This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Сонет 11 (Шекспир/Маршак)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Сонет 10 Сонет 11 ~ Sonnet 11 (As fast as thou shalt wane, so fast thou grow'st...)
автор Уильям Шекспир, переводчик Самуил Яковлевич Маршак
Сонет 12
См. Сонеты (Шекспир). Перевод цитируется по изданию: У. Шекспир. Полное собрание сочинений. Том 8. М., 1960.


XI


Мы вянем быстро — так же, как растём.
Растём в потомках, в новом урожае.
Избыток сил в наследнике твоём
Считай своим, с годами остывая.

Вот мудрости и красоты закон.
А без него царили бы на свете
Безумье, старость до конца времён
И мир исчез бы в шесть десятилетий.

Пусть тот, кто жизни и земле не мил, —
Безликий, грубый, — гибнет невозвратно.
А ты дары такие получил,
Что возвратить их можешь многократно.

Ты вырезан искусно, как печать,
Чтобы векам свой оттиск передать.




Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Samuil Marshak. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Самуил Яковлевич Маршак. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Links — Ссылки

На других языках:

Sonnets de Shakespeare - 11 (франц.)

Personal tools