This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Сонет 121 (Шекспир/Маршак)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Сонет 120 Сонет 121 ~ Sonnet 121 ( 'Tis better to be vile than vile esteem'd…)
автор Уильям Шекспир
Сонет 122
См. Сонеты (Шекспир). Перевод Перевод Самуила Яковлевича Маршака (1948), цитируется по изданию: У. Шекспир. Полное собрание сочинений. Том 8. М., 1960.



СXXI


Уж лучше грешным быть, чем грешным слыть.
Напраслина страшнее обличенья.
И гибнет радость, коль её судить
Должно не наше, а чужое мненье.
Как может взгляд чужих порочных глаз
Щадить во мне игру горячей крови?
Пусть грешен я, но не грешнее вас,
Мои шпионы, мастера злословья.
Я — это я, а вы грехи мои
По своему равняете примеру.
Но, может быть, я прям, а у судьи
Неправого в руках кривая мера,
  И видит он в любом из ближних ложь,
  Поскольку ближний на него похож!


1590s


© Samuil Marshak, translation.


Другие переводы

Ссылки

Personal tools