This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Сонет 12 (Шекспир/Маршак)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Сонет 11 Сонет 12 ~ Sonnet 12
автор Уильям Шекспир
Сонет 13
См. Сонеты (Шекспир). Перевод Перевод Самуила Яковлевича Маршака (1948), цитируется по изданию: У. Шекспир. Полное собрание сочинений. Том 8. М., 1960.



XII

Когда часы мне говорят, что свет
Потонет скоро в грозной тьме ночной,
Когда фиалки вянет нежный цвет
И темный локон блещет сединой,
Когда листва несется вдоль дорог,
В полдневный зной хранившая стада,
И нам кивает с погребальных дрог
Седых снопов густая борода, –
Я думаю о красоте твоей,
О том, что ей придется отцвести,
Как всем цветам лесов, лугов, полей,
Где новое готовится расти.
    Но если смерти серп неумолим,
    Оставь потомков, чтобы спорить с ним!


© Samuil Marshak, translation.


На других языках:

Sonnets de Shakespeare - 12 (франц.)

Personal tools