This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Сонет 130 (Шекспир/Маршак)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Сонет 129 Сонет 130 ~ Sonnet 130 (My mistress' eyes are nothing like the sun…)
автор Уильям Шекспир
Сонет 131
См. Сонеты (Шекспир). Перевод Перевод Самуила Яковлевича Маршака (1948), цитируется по изданию: У. Шекспир. Полное собрание сочинений. Том 8. М., 1960.



СXXX

Её глаза на звёзды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И чёрной проволокой вьется прядь.
С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.
Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
     И все ж она уступит тем едва ли,
     Кого в сравненьях пышных оболгали.


© Samuil Marshak, translation.


Ссылки

Personal tools