This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Сонет 19 (Шекспир/Маршак)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Сонет 18 Сонет 19 ~ Sonnet 19
автор Уильям Шекспир
Сонет 20
См. Сонеты (Шекспир). Перевод Перевод Самуила Яковлевича Маршака (1948), цитируется по изданию: У. Шекспир. Полное собрание сочинений. Том 8. М., 1960.



XIX

Ты притупи, о время, когти льва,
Клыки из пасти леопарда рви,
В прах обрати земные существа
И феникса сожги в его крови.
Зимою, летом, осенью, весной
Сменяй улыбок слёзы, плачем — смех.
Что хочешь делай с миром и со мной, —
Один тебе я запрещаю грех.
Чело, ланиты друга моего
Не борозди тупым своим резцом.
Пускай черты прекрасные его
Для всех времён послужат образцом.
    А коль тебе не жаль его ланит,
    Мой стих его прекрасным сохранит!


© Samuil Marshak, translation.


На других языках:

Sonnets de Shakespeare - 19 (франц.)

Personal tools