This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Сонет 2 (Шекспир/Маршак)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Сонет 1 Сонет 2 ~ Sonnet 2 (When forty winters shall beseige thy brow…)
автор Уильям Шекспир, переводчик Самуил Яковлевич Маршак
Сонет 3
См. Сонеты (Шекспир). Перевод цитируется по изданию: У. Шекспир. Полное собрание сочинений. Том 8. М., 1960.


II


Когда твоё чело избороздят
Глубокими следами сорок зим,
Кто будет помнить царственный наряд,
Гнушаясь жалким рубищем твоим?

И на вопрос: «Где прячутся сейчас
Остатки красоты весёлых лет?» —
Что скажешь ты? На дне угасших глаз?
Но злой насмешкой будет твой ответ.

Достойней прозвучали бы слова:
«Вы посмотрите на моих детей.
Моя былая свежесть в них жива,
В них оправданье старости моей».
    
Пускай с годами стынущая кровь
В наследнике твоем пылает вновь!


1590-е годы
Перевод опубл. 1948

Links — Ссылки



Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Samuil Marshak. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Самуил Яковлевич Маршак. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools