This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Сонет 73 (Шекспир/Смирнов)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Сонет 72 Сонет 73 ~ Sonnet 73 (That time of year thou mayst in me behold…)
автор Уильям Шекспир
Сонет 74
См. Сонеты (Шекспир). Перевод Дмитрия Смирнова.



LXXIII


Во мне узрел ты тот печальный срок,
Когда в ветвях желтеет лишь один
От холода трепещущий листок,
И птичий хор не слышен средь руин.
Во мне узрел ты сумрак вечеров,
Когда за солнцем в отблеске луны
Ночь расстилает мертвенный покров
И наступает царство тишины.
Во мне узрел ты тот унылый свет,
Когда сгорает юности зола,
И пепел запорашивает след —
Костёр угас, жизнь сожжена дотла.
    Но, озирая мой остаток дней,
    Твоя любовь горит ещё сильней.


1590-е годы

Другие переводы

Ссылки


Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Dmitri Smirnov. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Дмитрий Николаевич Смирнов. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools