This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Сонет 74 (Шекспир/Пастернак)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Сонет 73 Сонет 74 ~ Sonnet 74 (But be contented: when that fell arrest… )
автор Уильям Шекспир
Сонет 75
См. Сонеты (Шекспир). Перевод Бориса Леонидовича Пастернака.




LXXIV

Но успокойся. В дни, когда в острог
Навек я смертью буду взят под стражу,
Одна живая память этих строк
Еще переживет мою пропажу.
И ты увидишь, их перечитав,
Что было лучшею моей частицей.
Вернется в землю мой земной состав,
Мой дух к тебе, как прежде, обратится.
И ты поймешь, что только прах исчез,
Не стоящий нисколько сожаленья,
То, что отнять бы мог головорез,
добыча ограбленья, жертва тленья.
     А ценно было только то одно,
     Что и теперь тебе посвящено.

Другие переводы

Ссылки


© Boris Pasternak, Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Борис Леонидович Пастернак, Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools