Free texts and images.
Маршак:
[18.] Сон
Сон узор сплетает свой
У меня над головой.
Вижу: в травах меж сетей
Заблудился муравей.
5Грустен, робок, одинок,
Обхватил он стебелек.
И, тревожась и скорбя,
Говорил он про себя:
— Мураши мои одни.
10Дома ждут меня они.
Поглядят во мрак ночной
И в слезах бегут домой!
Пожалел я бедняка.
Вдруг увидел светляка.
15— Чей, — спросил он, — тяжкий стон
Нарушает летний сон?
Выслан я с огнем вперед.
Жук за мной летит в обход.
Следуй до дому за ним
20— Будешь цел и невредим!
Опубл. 1959
|
|
Blake:
[18.] A Dream[2]
Once a dream did weave a shade,
O'er my Angel-guarded bed,
That an Emmet lost it's way
Where on grass methought I lay.
5 Troubled wilderd and folorn
Dark benighted travel-worn,
Over many a tangled spray
All heart-broke I heard her say.
O my children! do they cry
10 Do they hear their father sigh.
Now they look abroad to see,
Now return and weep for me.
Pitying I drop'd a tear:
But I saw a glow-worm near:
15 Who replied. What wailing wight
Calls the watchman of the night.
I am set to light the ground,
While the beetle goes his round:
Follow now the beetles hum,
20 Little wanderer hie thee home.
1784 — 1789, London
|
|
Примечания
- ↑ Печатается по «Избранным переводам», 1959.
- ↑ Авторское написание. — The author's spelling (according to David V. Erdman's "Complete Poetry & Prose of William Blake" edition).
Вариант: Впервые перевод Самуила Яковлевича Маршака был опубликован в «Северных записках», 1915, в следующем варианте:
Сон
Сон, витая надо мной,
Сплел узор свой кружевной.
Вижу: в травах, меж сетей,
Заблудился муравей.
5Полон скорби и тревог,
Он в скитаньях изнемог
И, лишаясь чувств и сил,
Так с собою говорил:
«Детки малые одни,
10Дома ждут меня они:
То глядят во мрак ночной,
То в слезах бегут домой».
Пожалел я бедняка.
Вдруг увидел светляка.
15Он спросил: «Чей скорбный стон
Нарушает летний сон?..
Выслан я с огнем вперед…
Жук со мной идет в обход.
Он сведет тебя домой.
20Бедный путник, бог с тобой!»
1915
|
|
Другие переводы

© Samuil Marshak. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Самуил Яковлевич Маршак. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.