This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Тигр (Блейк/Бальмонт)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Ангел Песни опыта / Тигр ~ The Tyger
автор Уильям Блейк
Мои милые розы
PD (1)
Перевод Константина Дмитриевича Бальмонта. — translation

Гравюра 42: «Тигр»
Гравюра 42: «Тигр»

ТИГР

Тигр, Тигр, жгучий страх,
Ты горишь в ночных лесах.
Чей бессмертный взор, любя,
Создал страшного тебя?

В небесах иль средь зыбей
Вспыхнул блеск твоих очей?
Как дерзал он так парить?
Кто посмел огонь схватить?

Кто скрутил и для чего
Нервы сердца твоего?
Чьею страшною рукой
Ты был выкован – такой?

Чей был молот, цепи чьи,
Чтоб скрепить мечты твои?
Кто взметнул твой быстрый взмах,
Ухватил смертельный страх?

В тот великий час, когда
Воззвала к звезде звезда,
В час, как небо все зажглось
Влажным блеском звездных слез, –

Он, создание любя,
Улыбнулся ль на тебя?
Тот же ль он тебя создал,
Кто рожденье агнцу дал?

   





Другие переводы

Ссылки

Personal tools