This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

У почтенного старца в Карреро (Лир/Смирнов)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

95. Арап в закоулках Арбата Книга нонсенса 3/96 ~ У почтенного старца в Карреро…
автор Эдвард Лир
97. Влез оратор на броневичок →
Из Третьей книги нонсенса. Перевод выполнен Дмитрием Смирновым. Источник: Поэзия.Ру. По-английски: There was an old man of Dee-side…


Смирнов:
Lear:

* * *


[96]

У почтенного старца в Карреро[1]
Широченное было сомбреро,
И когда сыпал град,
Под сомбреро был рад
Приютить всех друзей из Карреро.

17 января 2008, Лондон

* * *


[96]

There was an old man of Dee-side[1],
Whose hat was exceedingly wide,
But he said, 'Do not fail,
If it happens to hail
To come under my hat at Dee-side!'

Publ. 1872

Примечания



© Dmitri Smirnov, Translation. Can be reproduced if non-commercial.



Personal tools