Заглавие стучится в дверь
Я уже писал о заглавных именах пьес и персонажей у Шекспира. Скажем, целый ряд действующих лиц так просто и названы: Глупый офицер, Остолоп и т. п. Это делалось затем, чтобы всякий зритель, заплативший хотя бы шесть пенсов, знал, что глупый играет перед умным и для умного, а не наоборот. В сущности, все сокращённые названия, которые мы читаем над входом в автобус, в магазин, в библиотеку, в музей[1],— всегда содержат в себе момент заглавности: «Уходя, гаси свет» (пригодно для новеллы о фашистском режиме) — «Дверь открывается автоматически» (троллейбус, тема автоматических карьер на Западе) — «Столовая закрыта на обед» (комедийный сюжет времён НЭПа) — «Остановка по требованию» (тема самоубийства) — «Осторожно, окрашено».
В комедиях Шекспира, как я это документально показал в одной из своих статей[1], около ⅕ персонажей не столько названных, сколько как бы озаглавленных. Но — мимо. Любопытно, что одно из комедийных заглавий Шекспира — «Всё хорошо, что хорошо кончается» — дважды повторяется у его литературного врага Л. Толстого: первый раз Толстой хочет назвать именно этой пословицей свой монументальный роман «Война и мир». Это вполне логично: ведь сущность классической комедии заключается в том, что персонажи её сперва воюют, а потом примиряются, закрепляя «войной» свой последний «мир», мир пятого акта. В «Хаджи-Мурате», в главе, когда Мурат переходит на сторону русских, граф Воронцов тоже начинает констатировать политическое положение первыми словами только что названного заглавия (IX гл.)
Но я попробую быть точнее. У Островского есть заглавие[1]:
«Не бывать бы счастью, да несчастье помогло».
Это очень точная формула, я бы сказал даже, чертёж комедийной схемы. Как в русских сказках счастливому герою, по пути его злосчастий, ведущему к победе, служат т. н. «помощные звери», так и в комедии главному персонажу помогают в достижении счастливого конца всякого рода «несчастья». Успех не вызывает симпатии зрителя, если он получен даром, за него герой должен уплатить испытаниями, опасностями, битвами с грозящим ему печальным исходом.
Но опрокинем это заглавие-формулу на спину. Прочтём: «Не бывать несчастью, да счастье помогло». Все шекспировские трагедии современно-точно укладываются в эту заглавную меру: Лир раздаривает своё государство от избытка богатства и власти — и тут как тут, в помощь трагедийному концу, «помогающее счастье», которое на место золотого венца надевает на его старую седую голову венок из вереска и сорных трав; счастье благословило Макбета тремя венцами, он хочет получить сразу все три счастья — и погибает, как нищий, чужой не только своему народу, но даже и жене, толкнувшей его к преступлениям.
Примечания
Источники:
- Сигизмунд Кржижановский. Статьи. Заметки. Размышления о литературе и театре. Собрание сочинений. Т. 4 / Сост. и комм. В. Перельмутера. СПб.: «Симпозиум», 2006. 848 с. ISBN 5-89091-135-x (т. IV); ISBN 5-89091-131-7
- Сигизмунд Кржижановский. «Страны, которых нет»: Статьи о литературе и театре. Записные тетради / Сост. и предисл. В. Перельмутера. М.: Радикс, 1994. 157 с. ISBN 5-86463-007-1
