This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Хайку (Басё/Маркова) 2

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Хайку (Басё/Маркова) 1 Хайку (2) ~
автор Мацуо Басё
Хайку (Басё/Маркова) 3
Перевод из Мацуо Басё (1644-1694) с японского Веры Марковой. Источник: Graf Mur. Аромат Востока


 * * *

О, проснись, проснись!
Стань товарищем моим,
Спящий мотылёк!

    * * *

Памяти друга[1]

На землю летят,
Возвращаются к старым корням…
Разлука цветов!

    * * *

Другу, уехавшему в западные провинции

Запад или Восток —
Всюду одна и та же беда
Ветер равно холодит.

    * * *

Первый снег под утро.
Он едва-едва пригнул
Листики нарцисса.

    * * *

Хожу кругом пруда

Праздник осенней луны.
Кругом пруда, и опять кругом.
Ночь напролёт кругом!

    * * *

Кувшин для хранения зерна

Вот всё, чем богат я!
Лёгкая, словно жизнь моя,
Тыква-горлянка.

    * * *

Этой, поросшей травою,
Хижине верен остался лишь ты,
Разносчик зимней сурепки.

    * * *

Я выпил вина,
Но мне только хуже не спится…
Ночной снегопад.

    * * *

Вода так холодна!
Уснуть не может чайка,
Качаясь на волне.

    * * *

С треском лопнул кувшин:
Ночью вода в нём замёрзла.
Я пробудился вдруг.

    * * *

Базар новогодний в городе.
И мне бы его посетить хоть раз!
Купить курительных палочек.

    * * *

Луна или утренний снег…
Любуясь прекрасным, я жил, как хотел.
Вот так и кончаю год.

    * * *

Надев платье, подаренное на Новый год

Кто это, скажи?
Сам себя вдруг не узнал я
Утром в Новый год.

    * * *

Эй, мальчик-пастух!
Оставь же сливе немного веток,
Срезая хлысты.

    * * *

Морская капуста легче…
А носит торговец-старик на плече
Корзины тяжёлых устриц.

    * * *

Облака вишнёвых цветов!
Звон колокольный доплыл… Из Уэно
Или Асакуса? *

    * * *

Уезжающему другу

Друг, не забудь
Скрытый незримо в чаще
Сливовый цвет!

    * * *

В чашечке цветка
Дремлет шмель. Не тронь его,
Воробей-дружок!

    * * *

Аиста гнездо на ветру.
А под ним — за пределами бури —
Вишен спокойный цвет.

    * * *

Долгий день напролёт
Поёт — и не напоётся
Жаворонок весной.
    * * *

Над простором полей —
Ничем к земле не привязан —
Жаворонок звенит.

    * * *

Другу, который отправляется в путь

Гнездо, покинутое птицей…
Как грустно будет мне глядеть
На опустелый дом соседа.

    * * *

Майские льют дожди.
Что это? — лопнул на бочке обод? —
Звук неясный ночной… [1]

    * * *

Другу, потерявшему мать[1]

В белом цвету плетень
Возле дома, где не стало хозяйки…
Холодом обдаёт.

    * * *

Как волосами оброс,
Как худ я, как иссиня-бледен!
Майский дождь без конца.

    * * *

Пойдём, друзья, поглядим
На плавучие гнёзда уток
В разливе майских дождей!

    * * *

Звонко долбит
Столб одинокой хижины
Дятел лесной.

    * * *

Нынче выпал ясный день.
Но откуда брызжут капли?
В небе облака клочок.

    * * *

Ветку, что ли обломил
Ветер, пробегая в соснах? —
Как прохладен плеск воды!

    * * *

Чистый родник!
Вверх побежал по моей ноге
Маленький краб.

    * * *

Рядом с цветущим вьюнком
Отдыхает в жару молотильщик.
Как он печален, наш мир!

    * * *

Вот здесь в опьяненье
Уснуть бы на этих речных камнях,
Поросших гвоздикой…

    * * *

В опустевшем саду друга

Он дыни здесь растил.
А ныне старый сад заглох…
Вечерний холодок.

    * * *

В похвалу поэту Рика[1]

Будто в руки взял
Молнию, когда во мраке
Ты зажёг свечу.

    * * *

Как быстро летит луна!
На неподвижных ветках
Повисли капли дождя.

    * * *

На ночь, хоть на ночь одну,
О кусты цветущие хаги
Приютите бродячего пса![1]

    * * *

Важно ступает
Цапля по свежему жниву.
Осень в деревне.

    * * *

Бросил на миг
Обмолачивать рис крестьянин,
Глядит на луну.

    * * *

Праздник Бон миновал.
Вечера всё темнее.
Голоса цикад.[1]

    * * *

Вялые листья батата
На высохшем поле. Восхода луны
Ждут не дождутся крестьяне.

  • * *


Снова встают с земли,
Тускнея во мгле, хризантемы,
Прибитые сильным дождём.

    * * *

Совсем легла на землю,
Но неизбежно зацветёт
Больная хризантема.

    * * *

Тучи набухли дождём
Только над гребнем предгорья.
Фудзи — белеет в снегу.

    * * *

Мыс Ирагодзаки.
Голос ястреба… Что в целом мире
На тебя похоже?[1]

    * * *

На морском побережье

Весь в песке, весь в снегу!
С коня мой спутник свалился,
Захмелев от вина.

    * * *

Ростки озимых взошли.
Славный приют для отшельника —
Деревня среди полей.

    * * *

Молись о лучших днях!
На зимнее дерево сливы
Будь сердцем похож.[1]

    * * *

Снега, снега, снега…
А ведь как будто нынче полнолунье,
Последнее в году?

    * * *

Дорожный ночлег

Сосновую хвою жгу.
Сушу на огне полотенце…
Зимняя стужа в пути.

    * * *

На родине

Хлюпают носами…
Милый сердцу деревенский звук!
Зацветают сливы.

    * * *

Персиков расцвет!
А за ними — первая в году —
Вишня чуть видна.

    * * *

В чарку с вином,
Ласточки, не уроните,
Глины комок.

    * * *

В гостях у вишнёвых цветов
Я пробыл ни много ни мало:
Двадцать счастливых дней.

    * * *

Прощайте, о вишен цветы!
Спасибо вам за радушный приём,
За щедрую доброту.

    * * *

Под сенью вишнёвых цветов
Я, словно старинной драмы герой,
Ночью прилёг уснуть.

    * * *

Вишни в полном цвету!
А рассвет такой, как всегда,
Там, над дальней горой…

    * * *

В мареве майских дождей
Только один не тонет
Мост над рекой Сэта.[1]

    * * *

Ловля светлячков над рекой Сэта[1]

Ещё мелькают в глазах
Горные вишни… И чертят огнём
Вдоль них светлячки над рекой.

    * * *

Здесь когда-то замок стоял…
Пусть мне первый расскажет о нём
Бьющий в старом колодце родник.
    * * *

Осенним вечером

Кажется, что сейчас
Колокол тоже в ответ загудит…
Так цикады звенят.

    * * *

Как летом густеет трава!
И только у однолиста
Один-единственный лист.

    * * *

Словно хрупкий юноша,
О цветы, забытые в полях,
Вы напрасно вянете.

    * * *

Смотрю ночью, как проплывают мимо
рыбачьи лодки с корморанами[1]

Было весело мне, но потом
Стало что-то грустно… Плывут
На рыбачьих лодках огни.

    * * *

В похвалу новому дому

Дом на славу удался!
На задворках воробьи
Просо радостно клюют.

    * * *

Все вьюнки на одно лицо.
А тыквы-горлянки осенью?
Двух одинаковых нет!

    * * *

Осень уже недалеко.
Поле в колосьях и море —
Одного зелёного цвета.

    * * *

И просо и конопля —
Всё же не худо живётся
В хижине, крытой травой.

    * * *

О нет, готовых
Я для тебя сравнений не найду,
Трёхдневный месяц!

    * * *

Неподвижно висит
Тёмная туча вполнеба…
Видно, молнию ждёт.

    * * *

О, сколько их на полях!
Но каждый цветёт по-своему, —
Вот высший подвиг цветка!

    * * *

На горе «Покинутой старухи»[1]

Мне приснилась давняя быль:
Плачет брошенная в горах старуха,
И только месяц ей друг.

    * * *

То другим говорил «прощай!»,
То прощались со мной… А в конце пути
Осень в горах Кисо.[1]

    * * *

Жизнь свою обвил
Вкруг висячего моста
Этот дикий плющ.

    * * *

С ветки скатился каштан.
Тому, кто в дальних горах не бывал,
В подарок его отнесу.

    * * *

В похвалу императору Нинтоку,[1]
который с кровли любовался народным праздником

Вот высшая радость его!
Народ веселится… Во всех дворах
Курятся дымком очаги.

    * * *

Только одни стихи!
Вот всё, что в «Приют банановый»
Поэту весна принесла.

    * * *

Другу

Посети меня
В одиночестве моём!
Первый лист упал… [1]

    * * *

Кончился в доме рис…
Поставлю в тыкву из-под зерна
«Женской красы» цветок.[1]

    * * *

А я не хочу скрывать:
Похлёбка из варёной ботвы
С перцем — вот мой обед!


© Vera Markova, Translation. Can be reproduced if non commercial.


Примечания

Personal tools