NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

This site will be closed on June 6th, 2012.

Цветок ли опавший (Моритакэ/Смирнов)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

цветок ли опавший... ~ 落花枝に (ракка эда ни...)
автор Аракида Моритакэ (1473—1549)
Перевод Дмитрия Н. Смирнова




* * *


цветок ли опавший
вновь на ветку вернулся?
нет — то мотылёк!



Комментарий

落花枝にかへると見れば胡蝶哉 守武
落花枝にかへると見れば胡ちょかな 守武
rakka eda ni / kaeru to mireba / kochō kana (6-7-5)
ракка эда ни / каэру то мирэба / кото: кана

Кандзи:

落花 = рак’ка — падающие лепестки, опадающие цветы
枝 = えだ = эда — ветвь, ветка, ответвление; прут;
帰る = かへる = каэру — возвратиться, возвращаться, вернуться
見れば = мирэба от (見れる — мирэру быть способным увидеть)
胡蝶 (蝴蝶 = 胡ちょ) = котё: — бабочка

Другие переводы

Примечания



Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Dmitri N. Smirnov. Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Дмитрий Н. Смирнов. Перевод. Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.


Personal tools