NOTICE
All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.
This site will be closed on June 6th, 2012.
Чтобы вырастить
Free texts and images.
| 44. Цветам ненавистны … | 45. Чтобы вырастить… ~ у:ру кото... автор Мацуо Басё | 46. Капля за каплей… |
| См. Хайку Басё/Ранние стихи (1662—74). Перевод и комментарии Дмитрия Смирнова с примечаниями Исао Ясуды. |
|
==Комментарий:==
у:ру кото / ко но готоку сэё / тиго-закура (5-7-5)
чтобы вырастить что-то / обращайся с этим, как с ребёнком — / дитя-сакура (саженец сакуры)
(IB-45, HS-49, JR-44) год неизвестен, весна.
Басё излагает здесь китайский совет по садоводству. Это хайку вошло в антологию Китамуры Кигина, составленную в 1676 году и содержащую 6.600 произведений 900 авторов.
Кандзи:
植える= うえる— посадить, вырастить
事= こと= кото — дело, обстоятельство, факт, случай
子= こ= ко — ребёнок, дитя;
如く= ごとく= готоку — как, словно, точно
児= こ= ко — 1) ребёнок, дитя; 2) детёныш; 3) отпрыск, потомство
桜= さくら= сакура — вишня, вишневое дерево, сакура
児桜 = тиго-дзакура (Cerasus jamasakura)
Примечание Исао Ясуды:
[IB] 植る事子のごとくせよ兒櫻 [45]
[HS] 植うる事子のごとくせよ児桜 [49]
[HK] ううることこのごとくせよちござくら
[CK] ううることこのごとくせよちござくら
[RN] uuru koto / ko no gotoku seyo / chigozakura
児桜 «тиго-дзакура» — вид «яма-дзакуры» (Cerasus jamasakura) имеющей цветы с маленькими лепестками. Название «тиго-дзакура» связано с классическим выражением о выращивании сакуры, как детей.
Примечания
![]()
© Dmitri N. Smirnov, Isao Yasuda. Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Дмитрий Н. Смирнов, Исао Ясуда. Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.