NOTICE
All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.
This site will be closed on June 6th, 2012.
Этот дольний мир
Free texts and images.
| этот дольний мир... ~ Ёно нака я... автор Нисияма Соин |
| Перевод Дмитрия Н. Смирнова |
|
Комментарий
- 世の中や蝶々とまれかくもあれ
- よのなかや ちょうちょうとまれ かくもあれ
- Yono naka ya / chōchō tomare / kaku mo are
- Ёно нака я / тё:-тё: томарэ / каку мо арэ (5-7-5)
- мир внутри, / в конце концов, бабочка, / почему бы и нет?
- Сё:си (Sōshi = 荘子) – японизированная форма имени древнекитайскиого философа Чжуан-цзы (между 369 до н. э. и 286 до н. э.), который как-то сказал: «Человек ли я, которому снится, что я мотылёк, или я – мотылёк, которому снится, что я человек?»
- Аракида Моритакэ (1473—1549) – японский поэт писавший в жанре «рэнга».
Кандзи и кана:
世 = よ = ё — свет, мир, перен. люди, публика, общество; жизнь; 中 = なか = нака — внутри 蝶々 = ちょうちょう = тё:-тё: — бабочка とまれ= томарэ — в конце концов, в любом случае
Примечания
![]()
© Dmitri N. Smirnov. Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Дмитрий Н. Смирнов. Перевод. Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.