NOTICE
All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.
This site will be closed on June 6th, 2012.
Aeneid/I. The Trojans Reach Carthage
Free texts and images.
< Aeneid
| Aeneid ~ Book I. The Trojans Reach Carthage written by Virgil, translated by A. S. Kline | II. The Fall of Troy |
- I sing of arms and the man, he who, exiled by fate,
- first came from the coast of Troy to Italy, and to
- Lavinian shores – hurled about endlessly by land and sea,
- by the will of the gods, by cruel Juno’s remorseless anger,
- long suffering also in war, until he founded a city
- and brought his gods to Latium: from that the Latin people
- came, the lords of Alba Longa, the walls of noble Rome.
- Muse, tell me the cause: how was she offended in her divinity,
- how was she grieved, the Queen of Heaven, to drive a man,
- noted for virtue, to endure such dangers, to face so many
- trials? Can there be such anger in the minds of the gods?
- There was an ancient city, Carthage (held by colonists from Tyre),
- opposite Italy, and the far-off mouths of the Tiber,
- rich in wealth, and very savage in pursuit of war.
- They say Juno loved this one land above all others,
- even neglecting Samos: here were her weapons
- and her chariot, even then the goddess worked at,
- and cherished, the idea that it should have supremacy
- over the nations, if only the fates allowed.
- Yet she’d heard of offspring, derived from Trojan blood,
- that would one day overthrow the Tyrian stronghold:
- that from them a people would come, wide-ruling,
- and proud in war, to Libya’s ruin: so the Fates ordained.
- Fearing this, and remembering the ancient war
- she had fought before, at Troy, for her dear Argos,
- (and the cause of her anger and bitter sorrows
- had not yet passed from her mind: the distant judgement
- of Paris stayed deep in her heart, the injury to her scorned beauty,
- her hatred of the race, and abducted Ganymede’s honours)
- the daughter of Saturn, incited further by this,
- hurled the Trojans, the Greeks and pitiless Achilles had left,
- round the whole ocean, keeping them far from Latium:
- they wandered for many years, driven by fate over all the seas.
- Such an effort it was to found the Roman people.
- They were hardly out of sight of Sicily’s isle, in deeper water,
- joyfully spreading sail, bronze keel ploughing the brine,
- when Juno, nursing the eternal wound in her breast,
- spoke to herself: ‘Am I to abandon my purpose, conquered,
- unable to turn the Teucrian king away from Italy!
- Why, the fates forbid it. Wasn’t Pallas able to burn
- the Argive fleet, to sink it in the sea, because of the guilt
- and madness of one single man, Ajax, son of Oileus?
- She herself hurled Jupiter’s swift fire from the clouds,
- scattered the ships, and made the sea boil with storms:
- She caught him up in a water-spout, as he breathed flame
- from his pierced chest, and pinned him to a sharp rock:
- yet I, who walk about as queen of the gods, wife
- and sister of Jove, wage war on a whole race, for so many years.
- Indeed, will anyone worship Juno’s power from now on,
- or place offerings, humbly, on her altars?’
- So debating with herself, her heart inflamed, the goddess
- came to Aeolia, to the country of storms, the place
- of wild gales. Here in his vast cave, King Aeolus,
- keeps the writhing winds, and the roaring tempests,
- under control, curbs them with chains and imprisonment.
- They moan angrily at the doors, with a mountain’s vast murmurs:
- Aeolus sits, holding his sceptre, in his high stronghold,
- softening their passions, tempering their rage: if not,
- they’d surely carry off seas and lands and the highest heavens,
- with them, in rapid flight, and sweep them through the air.
- But the all-powerful Father, fearing this, hid them
- in dark caves, and piled a high mountain mass over them
- and gave them a king, who by fixed agreement, would know
- how to give the order to tighten or slacken the reins.
- Juno now offered these words to him, humbly:
- ‘Aeolus, since the Father of gods, and king of men,
- gave you the power to quell, and raise, the waves with the winds,
- there is a people I hate sailing the Tyrrhenian Sea,
- bringing Troy’s conquered gods to Italy:
- Add power to the winds, and sink their wrecked boats,
- or drive them apart, and scatter their bodies over the sea.
- I have fourteen Nymphs of outstanding beauty:
- of whom I’ll name Deiopea, the loveliest in looks,
- joined in eternal marriage, and yours for ever, so that,
- for such service to me as yours, she’ll spend all her years
- with you, and make you the father of lovely children.’
- Aeolus replied: ‘Your task, O queen, is to decide
- what you wish: my duty is to fulfil your orders.
- You brought about all this kingdom of mine, the sceptre,
- Jove’s favour, you gave me a seat at the feasts of the gods,
- and you made me lord of the storms and the tempests.’
- When he had spoken, he reversed his trident and struck
- the hollow mountain on the side: and the winds, formed ranks,
- rushed out by the door he’d made, and whirled across the earth.
- They settle on the sea, East and West wind,
- and the wind from Africa, together, thick with storms,
- stir it all from its furthest deeps, and roll vast waves to shore:
- follows a cry of men and a creaking of cables.
- Suddenly clouds take sky and day away
- from the Trojan’s eyes: dark night rests on the sea.
- It thunders from the pole, and the aether flashes thick fire,
- and all things threaten immediate death to men.
- Instantly Aeneas groans, his limbs slack with cold:
- stretching his two hands towards the heavens,
- he cries out in this voice: ‘Oh, three, four times fortunate
- were those who chanced to die in front of their father’s eyes
- under Troy’s high walls! O Diomede, son of Tydeus
- bravest of Greeks! Why could I not have fallen, at your hand,
- in the fields of Ilium, and poured out my spirit,
- where fierce Hector lies, beneath Achilles’s spear,
- and mighty Sarpedon: where Simois rolls, and sweeps away
- so many shields, helmets, brave bodies, of men, in its waves!’
- Hurling these words out, a howling blast from the north,
- strikes square on the sail, and lifts the seas to heaven:
- the oars break: then the prow swings round and offers
- the beam to the waves: a steep mountain of water follows in a mass.
- Some ships hang on the breaker’s crest: to others the yawning deep
- shows land between the waves: the surge rages with sand.
- The south wind catches three, and whirls them onto hidden rocks
- (rocks the Italians call the Altars, in mid-ocean,
- a vast reef on the surface of the sea) three the east wind drives
- from the deep, to the shallows and quick-sands (a pitiful sight),
- dashes them against the bottom, covers them with a gravel mound.
- A huge wave, toppling, strikes one astern, in front of his very eyes,
- one carrying faithful Orontes and the Lycians.
- The steersman’s thrown out and hurled headlong, face down:
- but the sea turns the ship three times, driving her round,
- in place, and the swift vortex swallows her in the deep.
- Swimmers appear here and there in the vast waste,
- men’s weapons, planking, Trojan treasure in the waves.
- Now the storm conquers Iloneus’s tough ship, now Achates,
- now that in which Abas sailed, and old Aletes’s:
- their timbers sprung in their sides, all the ships
- let in the hostile tide, and split open at the seams.
- Neptune, meanwhile, greatly troubled, saw that the sea
- was churned with vast murmur, and the storm was loose
- and the still waters welled from their deepest levels:
- he raised his calm face from the waves, gazing over the deep.
- He sees Aeneas’s fleet scattered all over the ocean,
- the Trojans crushed by the breakers, and the plummeting sky.
- And Juno’s anger, and her stratagems, do not escape her brother.
- He calls the East and West winds to him, and then says:
- ‘Does confidence in your birth fill you so? Winds, do you dare,
- without my intent, to mix earth with sky, and cause such trouble,
- now? You whom I – ! But it’s better to calm the running waves:
- you’ll answer to me later for this misfortune, with a different punishment. Hurry, fly now, and say this to your king:
- control of the ocean, and the fierce trident, were given to me,
- by lot, and not to him. He owns the wild rocks, home to you,
- and yours, East Wind: let Aeolus officiate in his palace,
- and be king in the closed prison of the winds.’
- So he speaks, and swifter than his speech, he calms the swollen sea,
- scatters the gathered cloud, and brings back the sun.
- Cymothoë and Triton, working together, thrust the ships
- from the sharp reef: Neptune himself raises them with his trident,
- parts the vast quicksand, tempers the flood,
- and glides on weightless wheels, over the tops of the waves.
- As often, when rebellion breaks out in a great nation,
- and the common rabble rage with passion, and soon stones
- and fiery torches fly (frenzy supplying weapons),
- if they then see a man of great virtue, and weighty service,
- they are silent, and stand there listening attentively:
- he sways their passions with his words and soothes their hearts:
- so all the uproar of the ocean died, as soon as their father,
- gazing over the water, carried through the clear sky, wheeled
- his horses, and gave them their head, flying behind in his chariot.
- The weary followers of Aeneas made efforts to set a course
- for the nearest land, and tacked towards the Libyan coast.
- There is a place there in a deep inlet: an island forms a harbour
- with the barrier of its bulk, on which every wave from the deep
- breaks, and divides into diminishing ripples.
- On this side and that, vast cliffs and twin crags loom in the sky,
- under whose summits the whole sea is calm, far and wide:
- then, above that, is a scene of glittering woods,
- and a dark grove overhangs the water, with leafy shade:
- under the headland opposite is a cave, curtained with rock,
- inside it, fresh water, and seats of natural stone,
- the home of Nymphs. No hawsers moor the weary ships
- here, no anchor, with its hooked flukes, fastens them.
- Aeneas takes shelter here with seven ships gathered
- from the fleet, and the Trojans, with a passion for dry land,
- disembarking, take possession of the sands they longed for,
- and stretch their brine-caked bodies on the shore.
- At once Achates strikes a spark from his flint,
- catches the fire in the leaves, places dry fuel round it,
- and quickly has flames among the kindling.
- Then, wearied by events, they take out wheat, damaged
- by the sea, and implements of Ceres, and prepare to parch
- the grain over the flames, and grind it on stone.
- Aeneas climbs a crag meanwhile, and searches the whole prospect
- far and wide over the sea, looking if he can see anything
- of Antheus and his storm-tossed Phrygian galleys,
- or Capys, or Caicus’s arms blazoned on a high stern.
- There’s no ship in sight: he sees three stags wandering
- on the shore: whole herds of deer follow at their back,
- and graze in long lines along the valley.
- He halts at this, and grasps in his hand his bow
- and swift arrows, shafts that loyal Achates carries,
- and first he shoots the leaders themselves, their heads,
- with branching antlers, held high, then the mass, with his shafts,
- and drives the whole crowd in confusion among the leaves:
- The conqueror does not stop until he’s scattered seven huge
- carcasses on the ground, equal in number to his ships.
- Then he seeks the harbour, and divides them among all his friends.
- Next he shares out the wine that the good Acestes had stowed
- in jars, on the Trinacrian coast, and that hero had given them
- on leaving: and speaking to them, calmed their sad hearts:
- ‘O friends (well, we were not unknown to trouble before)
- O you who’ve endured worse, the god will grant an end to this too.
- You’ve faced rabid Scylla, and her deep-sounding cliffs:
- and you’ve experienced the Cyclopes’s rocks:
- remember your courage and chase away gloomy fears:
- perhaps one day you’ll even delight in remembering this.
- Through all these misfortunes, these dangerous times,
- we head for Latium, where the fates hold peaceful lives
- for us: there Troy’s kingdom can rise again. Endure,
- and preserve yourselves for happier days.’
- So his voice utters, and sick with the weight of care, he pretends
- hope, in his look, and stifles the pain deep in his heart.
- They make ready the game, and the future feast:
- they flay the hides from the ribs and lay the flesh bare:
- some cut it in pieces, quivering, and fix it on spits,
- others place cauldrons on the beach, and feed them with flames.
- Then they revive their strength with food, stretched on the grass,
- and fill themselves with rich venison and old wine.
- When hunger is quenched by the feast, and the remnants cleared,
- deep in conversation, they discuss their missing friends,
- and, between hope and fear, question whether they live,
- or whether they’ve suffered death and no longer hear their name.
- Aeneas, the virtuous, above all mourns the lot of fierce Orontes,
- then that of Amycus, together with Lycus’s cruel fate,
- and those of brave Gyus, and brave Cloanthus.
- Now, all was complete, when Jupiter, from the heights of the air,
- looked down on the sea with its flying sails, and the broad lands,
- and the coasts, and the people far and wide, and paused,
- at the summit of heaven, and fixed his eyes on the Libyan kingdom.
- And as he weighed such cares as he had in his heart, Venus spoke
- to him, sadder still, her bright eyes brimming with tears:
- ‘Oh you who rule things human, and divine, with eternal law,
- and who terrify them all with your lightning-bolt,
- what can my Aeneas have done to you that’s so serious,
- what have the Trojans done, who’ve suffered so much destruction,
- to whom the whole world’s closed, because of the Italian lands?
- Surely you promised that at some point, as the years rolled by,
- the Romans would rise from them, leaders would rise,
- restored from Teucer’s blood, who would hold power
- over the sea, and all the lands. Father, what thought has changed
- your mind? It consoled me for the fall of Troy, and its sad ruin,
- weighing one destiny, indeed, against opposing destinies:
- now the same misfortune follows these men driven on by such
- disasters. Great king, what end to their efforts will you give?
- Antenor could escape through the thick of the Greek army,
- and safely enter the Illyrian gulfs, and deep into the realms
- of the Liburnians, and pass the founts of Timavus,
- from which the river bursts, with a huge mountainous roar,
- through nine mouths, and buries the fields under its noisy flood.
- Here, nonetheless, he sited the city of Padua, and homes
- for Teucrians, and gave the people a name, and hung up
- the arms of Troy: now he’s calmly settled, in tranquil peace.
- But we, your race, to whom you permit the heights of heaven,
- lose our ships (shameful!), betrayed, because of one person’s anger,
- and kept far away from the shores of Italy.
- Is this the prize for virtue? Is this how you restore our rule?
- The father of men and gods, smiled at her with that look
- with which he clears the sky of storms,
- kissed his daughter’s lips, and then said this:
- ‘Don’t be afraid, Cytherea, your child’s fate remains unaltered:
- You’ll see the city of Lavinium, and the walls I promised,
- and you’ll raise great-hearted Aeneas high, to the starry sky:
- No thought has changed my mind. This son of yours
- (since this trouble gnaws at my heart, I’ll speak,
- and unroll the secret scroll of destiny)
- will wage a mighty war in Italy, destroy proud peoples,
- and establish laws, and city walls, for his warriors,
- until a third summer sees his reign in Latium, and
- three winter camps pass since the Rutulians were beaten.
- But the boy Ascanius, surnamed Iulus now (He was Ilus
- while the Ilian kingdom was a reality) will imperially
- complete thirty great circles of the turning months,
- and transfer his throne from its site at Lavinium,
- and mighty in power, will build the walls of Alba Longa.
- Here kings of Hector’s race will reign now
- for three hundred years complete, until a royal priestess,
- Ilia, heavy with child, shall bear Mars twins.
- Then Romulus will further the race, proud in his nurse
- the she-wolf’s tawny pelt, and found the walls of Mars,
- and call the people Romans, from his own name.
- I’ve fixed no limits or duration to their possessions:
- I’ve given them empire without end. Why, harsh Juno
- who now torments land, and sea and sky with fear,
- will respond to better judgement, and favour the Romans,
- masters of the world, and people of the toga, with me.
- So it is decreed. A time will come, as the years glide by,
- when the Trojan house of Assaracus will force Phthia
- into slavery, and be lords of beaten Argos.
- From this glorious source a Trojan Caesar will be born,
- who will bound the empire with Ocean, his fame with the stars,
- Augustus, a Julius, his name descended from the great Iulus.
- You, no longer anxious, will receive him one day in heaven,
- burdened with Eastern spoils: he’ll be called to in prayer.
- Then with wars abandoned, the harsh ages will grow mild:
- White haired Trust, and Vesta, Quirinus with his brother Remus
- will make the laws: the gates of War, grim with iron,
- and narrowed by bars, will be closed: inside impious Rage will roar
- frighteningly from blood-stained mouth, seated on savage weapons,
- hands tied behind his back, with a hundred knots of bronze.’
- Saying this, he sends Mercury, Maia’s son, down from heaven,
- so that the country and strongholds of this new Carthage
- would open to the Trojans, as guests, and Dido, unaware of fate,
- would not keep them from her territory. He flies through the air
- with a beating of mighty wings and quickly lands on Libyan shore.
- And soon does as commanded, and the Phoenicians set aside
- their savage instincts, by the god’s will: the queen above all
- adopts calm feelings, and kind thoughts, towards the Trojans.
- But Aeneas, the virtuous, turning things over all night,
- decides, as soon as kindly dawn appears, to go out
- and explore the place, to find what shores he has reached,
- on the wind, who owns them (since he sees desert)
- man or beast, and bring back the details to his friends.
- He conceals the boats in over-hanging woods
- under an arching cliff, enclosed by trees
- and leafy shadows: accompanied only by Achetes,
- he goes, swinging two broad-bladed spears in his hand.
- His mother met him herself, among the trees, with the face
- and appearance of a virgin, and a virgin’s weapons,
- a Spartan girl, or such as Harpalyce of Thrace,
- who wearies horses, and outdoes winged Hebrus in flight.
- For she’d slung her bow from her shoulders, at the ready,
- like a huntress, and loosed her hair for the wind to scatter,
- her knees bare, and her flowing tunic gathered up in a knot.
- And she cried first: ‘Hello, you young men, tell me,
- if you’ve seen my sister wandering here by any chance,
- wearing a quiver, and the hide of a dappled lynx,
- or shouting, hot on the track of a slavering boar?’
- So Venus: and so Venus’s son began in answer:
- ‘I’ve not seen or heard any of your sisters, O Virgin –
- or how should I name you? Since your looks are not mortal
- and your voice is more than human: oh, a goddess for certain!
- Or Phoebus’s sister? Or one of the race of Nymphs?
- Be kind, whoever you may be, and lighten our labour,
- and tell us only what sky we’re under, and what shores
- we’ve landed on: we’re adrift here, driven by wind and vast seas,
- knowing nothing of the people or the country:
- many a sacrifice to you will fall at the altars, under our hand.’
- Then Venus said: ‘I don’t think myself worthy of such honours:
- it’s the custom of Tyrian girls to carry a quiver,
- and lace our calves high up, over red hunting boots.
- You see the kingdom of Carthage, Tyrians, Agenor’s city:
- but bordered by Libyans, a people formidable in war.
- Dido rules this empire, having set out from Tyre,
- fleeing her brother. It’s a long tale of wrong, with many
- windings: but I’ll trace the main chapters of the story.
- Sychaeus was her husband, wealthiest, in land, of Phoenicians
- and loved with a great love by the wretched girl,
- whose father gave her as a virgin to him, and wed them
- with great solemnity. But her brother Pygmalion, savage
- in wickedness beyond all others, held the kingdom of Tyre.
- Madness came between them. The king, blinded by greed for gold,
- killed the unwary Sychaeus, secretly, with a knife, impiously,
- in front of the altars, indifferent to his sister’s affections.
- He concealed his actions for a while, deceived the lovesick girl,
- with empty hopes, and many evil pretences.
- But the ghost of her unburied husband came to her in dream:
- lifting his pale head in a strange manner, he laid bare the cruelty
- at the altars, and his heart pierced by the knife,
- and unveiled all the secret wickedness of that house.
- Then he urged her to leave quickly and abandon her country,
- and, to help her journey, revealed an ancient treasure
- under the earth, an unknown weight of gold and silver.
- Shaken by all this, Dido prepared her flight and her friends.
- Those who had fierce hatred of the tyrant or bitter fear,
- gathered together: they seized some ships that by chance
- were ready, and loaded the gold: greedy Pygmalion’s riches
- are carried overseas: a woman leads the enterprise.
- The came to this place, and bought land, where you now see
- the vast walls, and resurgent stronghold, of new Carthage,
- as much as they could enclose with the strips of hide
- from a single bull, and from that they called it Byrsa.
- But who then are you? What shores do you come from?
- What course do you take?’ He sighed as she questioned him,
- and drawing the words from deep in his heart he replied:
- ‘O goddess, if I were to start my tale at the very beginning,
- and you had time to hear the story of our misfortunes,
- Vesper would have shut day away in the closed heavens.
- A storm drove us at whim to Libya’s shores,
- sailing the many seas from ancient Troy,
- if by chance the name of Troy has come to your hearing.
- I am that Aeneas, the virtuous, who carries my household gods
- in my ship with me, having snatched them from the enemy,
- my name is known beyond the sky.
- I seek my country Italy, and a people born of Jupiter on high.
- I embarked on the Phrygian sea with twenty ships,
- following my given fate, my mother, a goddess, showing the way:
- barely seven are left, wrenched from the wind and waves.
- I myself wander, destitute and unknown, in the Libyan desert,
- driven from Europe and Asia.’ Venus did not wait
- for further complaint but broke in on his lament like this:
- ‘Whoever you are I don’t think you draw the breath of life
- while hated by the gods, you who’ve reached a city of Tyre.
- Only go on from here, and take yourself to the queen’s threshold,
- since I bring you news that your friends are restored,
- and your ships recalled, driven to safety by the shifting winds,
- unless my parents taught me false prophecies, in vain.
- See, those twelve swans in exultant line, that an eagle,
- Jupiter’s bird, swooping from the heavens,
- was troubling in the clear sky: now, in a long file, they seem
- to have settled, or be gazing down now at those who already have.
- As, returning, their wings beat in play, and they circle the zenith
- in a crowd, and give their cry, so your ships and your people
- are in harbour, or near its entrance under full sail.
- Only go on, turn your steps where the path takes you.’
- She spoke, and turning away she reflected the light
- from her rose-tinted neck, and breathed a divine perfume
- from her ambrosial hair: her robes trailed down to her feet,
- and, in her step, showed her a true goddess. He recognised
- his mother, and as she vanished followed her with his voice:
- ‘You too are cruel, why do you taunt your son with false
- phantoms? Why am I not allowed to join hand
- with hand, and speak and hear true words?’
- So he accuses her, and turns his steps towards the city.
- But Venus veiled them with a dark mist as they walked,
- and, as a goddess, spread a thick covering of cloud around them,
- so that no one could see them, or touch them,
- or cause them delay, or ask them where they were going.
- She herself soars high in the air, to Paphos, and returns to her home
- with delight, where her temple and its hundred altars
- steam with Sabean incense, fragrant with fresh garlands.
- Meanwhile they’ve tackled the route the path revealed.
- And soon they climbed the hill that looms high over the city,
- and looks down from above on the towers that face it.
- Aeneas marvels at the mass of buildings, once huts,
- marvels at the gates, the noise, the paved roads.
- The eager Tyrians are busy, some building walls,
- and raising the citadel, rolling up stones by hand,
- some choosing the site for a house, and marking a furrow:
- they make magistrates and laws, and a sacred senate:
- here some are digging a harbour: others lay down
- the deep foundations of a theatre, and carve huge columns
- from the cliff, tall adornments for the future stage.
- Just as bees in early summer carry out their tasks
- among the flowery fields, in the sun, when they lead out
- the adolescent young of their race, or cram the cells
- with liquid honey, and swell them with sweet nectar,
- or receive the incoming burdens, or forming lines
- drive the lazy herd of drones from their hives:
- the work glows, and the fragrant honey’s sweet with thyme.
- ‘O fortunate those whose walls already rise!’
- Aeneas cries, and admires the summits of the city.
- He enters among them, veiled in mist (marvellous to tell)
- and mingles with the people seen by no one.
- There was a grove in the centre of the city, delightful
- with shade, where the wave and storm-tossed Phoenicians
- first uncovered the head of a fierce horse, that regal Juno
- showed them: so the race would be noted in war,
- and rich in substance throughout the ages.
- Here Sidonian Dido was establishing a great temple
- to Juno, rich with gifts and divine presence,
- with bronze entrances rising from stairways, and beams
- jointed with bronze, and hinges creaking on bronze doors.
- Here in the grove something new appeared that calmed his fears
- for the first time, here for the first time Aeneas dared to hope
- for safety, and to put greater trust in his afflicted fortunes.
- While, waiting for the queen, in the vast temple, he looks
- at each thing: while he marvels at the city’s wealth,
- the skill of their artistry, and the products of their labours,
- he sees the battles at Troy in their correct order,
- the War, known through its fame to the whole world,
- the sons of Atreus, of Priam, and Achilles angered with both.
- He halted, and said, with tears: ‘What place is there,
- Achates, what region of earth not full of our hardships?
- See, Priam! Here too virtue has its rewards, here too
- there are tears for events, and mortal things touch the heart.
- Lose your fears: this fame will bring you benefit.’
- So he speaks, and feeds his spirit with the insubstantial frieze,
- sighing often, and his face wet with the streaming tears.
- For he saw how, here, the Greeks fled, as they fought round Troy,
- chased by the Trojan youth, and, there, the Trojans fled,
- with plumed Achilles pressing them close in his chariot.
- Not far away, through his tears, he recognises Rhesus’s
- white-canvassed tents, that blood-stained Diomede, Tydeus’s son,
- laid waste with great slaughter, betrayed in their first sleep,
- diverting the fiery horses to his camp, before they could eat
- Trojan fodder, or drink from the river Xanthus.
- Elsewhere Troilus, his weapons discarded in flight,
- unhappy boy, unequally matched in his battle with Achilles,
- is dragged by his horses, clinging face-up to the empty chariot,
- still clutching the reins: his neck and hair trailing
- on the ground, and his spear reversed furrowing the dust.
- Meanwhile the Trojan women with loose hair, walked
- to unjust Pallas’s temple carrying the sacred robe,
- mourning humbly, and beating their breasts with their hands.
- The goddess was turned away, her eyes fixed on the ground.
- Three times had Achilles dragged Hector round the walls of Troy,
- and now was selling the lifeless corpse for gold.
- Then Aeneas truly heaves a deep sigh, from the depths of his heart,
- as he views the spoils, the chariot, the very body of his friend,
- and Priam stretching out his unwarlike hands.
- He recognised himself as well, fighting the Greek princes,
- and the Ethiopian ranks and black Memnon’s armour.
- Raging Penthesilea leads the file of Amazons,
- with crescent shields, and shines out among her thousands,
- her golden girdle fastened beneath her exposed breasts,
- a virgin warrior daring to fight with men.
- While these wonderful sights are viewed by Trojan Aeneas,
- while amazed he hangs there, rapt, with fixed gaze,
- Queen Dido, of loveliest form, reached the temple,
- with a great crowd of youths accompanying her.
- Just as Diana leads her dancing throng on Eurotas’s banks,
- or along the ridges of Cynthus, and, following her,
- a thousand mountain-nymphs gather on either side:
- and she carries a quiver on her shoulder, and overtops
- all the other goddesses as she walks: and delight
- seizes her mother Latona’s silent heart:
- such was Dido, so she carried herself, joyfully,
- amongst them, furthering the work, and her rising kingdom.
- Then, fenced with weapons, and resting on a high throne,
- she took her seat, at the goddess’s doorway, under the central vault.
- She was giving out laws and statutes to the people, and sharing
- the workers labour out in fair proportions, or assigning it by lot:
- when Aeneas suddenly saw Antheus, and Sergestus,
- and brave Cloanthus, approaching, among a large crowd,
- with others of the Trojans whom the black storm-clouds
- had scattered over the sea and carried far off to other shores.
- He was stunned, and Achates was stunned as well
- with joy and fear: they burned with eagerness to clasp hands,
- but the unexpected event confused their minds.
- They stay concealed and, veiled in the deep mist, they watch
- to see what happens to their friends, what shore they have left
- the fleet on, and why they are here: the elect of every ship came
- begging favour, and made for the temple among the shouting.
- When they’d entered, and freedom to speak in person
- had been granted, Ilioneus, the eldest, began calmly:
- ‘O queen, whom Jupiter grants the right to found
- a new city, and curb proud tribes with your justice,
- we unlucky Trojans, driven by the winds over every sea,
- pray to you: keep the terror of fire away from our ships,
- spare a virtuous race and look more kindly on our fate.
- We have not come to despoil Libyan homes with the sword,
- or to carry off stolen plunder to the shore: that violence
- is not in our minds, the conquered have not such pride.
- There’s a place called Hesperia by the Greeks,
- an ancient land, strong in men, with a rich soil:
- There the Oenotrians lived: now rumour has it
- that a later people has called it Italy, after their leader.
- We had set our course there when stormy Orion,
- rising with the tide, carried us onto hidden shoals,
- and fierce winds scattered us far, with the overwhelming surge,
- over the waves among uninhabitable rocks:
- we few have drifted here to your shores.
- What race of men is this? What land is so barbaric as to allow
- this custom, that we’re denied the hospitality of the sands?
- They stir up war, and prevent us setting foot on dry land.
- If you despise the human race and mortal weapons,
- still trust that the gods remember right and wrong.
- Aeneas was our king, no one more just than him
- in his duty, or greater in war and weaponry.
- If fate still protects the man, if he still enjoys the ethereal air,
- if he doesn’t yet rest among the cruel shades, there’s nothing
- to fear, and you’d not repent of vying with him first in kindness.
- Then there are cities and fields too in the region of Sicily,
- and famous Acestes, of Trojan blood. Allow us
- to beach our fleet, damaged by the storms,
- and cut planks from trees, and shape oars,
- so if our king’s restored and our friends are found
- we can head for Italy, gladly seek Italy and Latium:
- and if our saviour’s lost, and the Libyan seas hold you,
- Troy’s most virtuous father, if no hope now remains from Iulus,
- let us seek the Sicilian straits, from which we were driven,
- and the home prepared for us, and a king, Acestes.’
- So Ilioneus spoke: and the Trojans all shouted with one voice.
- Then, Dido, spoke briefly, with lowered eyes:
- ‘Trojans, free your hearts of fear: dispel your cares.
- Harsh events and the newness of the kingdom force me to effect
- such things, and protect my borders with guards on all sides.
- Who doesn’t know of Aeneas’s race, and the city of Troy,
- the bravery, the men, or so great a blaze of warfare,
- indeed, we Phoenicians don’t possess unfeeling hearts,
- the sun doesn’t harness his horses that far from this Tyrian city.
- Whether you opt for mighty Hesperia, and Saturn’s fields,
- or the summit of Eryx, and Acestes for king,
- I’ll see you safely escorted, and help you with my wealth.
- Or do you wish to settle here with me, as equals in my kingdom?
- The city I build is yours: beach your ships:
- Trojans and Tyrians will be treated by me without distinction.
- I wish your king Aeneas himself were here, driven
- by that same storm! Indeed, I’ll send reliable men
- along the coast, and order them to travel the length of Libya,
- in case he’s driven aground, and wandering the woods and towns.’
- Brave Achetes, and our forefather Aeneas, their spirits raised
- by these words, had been burning to break free of the mist.
- Achates was first to speak, saying to Aeneas: ‘Son of the goddess,
- what intention springs to your mind? You see all’s safe,
- the fleet and our friends have been restored to us.
- Only one is missing, whom we saw plunged in the waves:
- all else is in accord with your mother’s words.’
- He’d scarcely spoken when the mist surrounding them
- suddenly parted, and vanished in the clear air.
- Aeneas stood there, shining in the bright daylight,
- like a god in shoulders and face: since his mother
- had herself imparted to her son beauty to his hair,
- a glow of youth, and a joyful charm to his eyes:
- like the glory art can give to ivory, or as when silver,
- or Parian marble, is surrounded by gold.
- Then he addressed the queen, suddenly, surprising them all,
- saying: ‘I am here in person, Aeneas the Trojan,
- him whom you seek, saved from the Libyan waves.
- O Dido, it is not in our power, nor those of our Trojan race,
- wherever they may be, scattered through the wide world,
- to pay you sufficient thanks, you who alone have pitied
- Troy’s unspeakable miseries, and share your city and home
- with us, the remnant left by the Greeks, wearied
- by every mischance, on land and sea, and lacking everything.
- May the gods, and the mind itself conscious of right,
- bring you a just reward, if the gods respect the virtuous,
- if there is justice anywhere. What happy age gave birth
- to you? What parents produced such a child?
- Your honour, name and praise will endure forever,
- whatever lands may summon me, while rivers run
- to the sea, while shadows cross mountain slopes,
- while the sky nourishes the stars.’ So saying he grasps
- his friend Iloneus by the right hand, Serestus with the left,
- then others, brave Gyus and brave Cloanthus.
- Sidonian Dido was first amazed at the hero’s looks
- then at his great misfortunes, and she spoke, saying:
- ‘Son of a goddess, what fate pursues you through all
- these dangers? What force drives you to these barbarous shores?
- Are you truly that Aeneas whom kindly Venus bore
- to Trojan Anchises, by the waters of Phrygian Simois?
- Indeed, I myself remember Teucer coming to Sidon,
- exiled from his country’s borders, seeking a new kingdom
- with Belus’s help: Belus, my father, was laying waste
- rich Cyprus, and, as victor, held it by his authority.
- Since then the fall of the Trojan city is known to me,
- and your name, and those of the Greek kings.
- Even their enemy granted the Teucrians high praise,
- maintaining they were born of the ancient Teucrian stock.
- So come, young lords, and enter our palace.
- Fortune, pursuing me too, through many similar troubles,
- willed that I would find peace at last in this land.
- Not being unknown to evil, I’ve learned to aid the unhappy.’
- So she speaks, and leads Aeneas into the royal house,
- and proclaims, as well, offerings at the god’s temples.
- She sends no less than twenty bulls to his friends
- on the shore, and a hundred of her largest pigs with
- bristling backs, a hundred fat lambs with the ewes,
- and joyful gifts of wine, but the interior of the palace
- is laid out with royal luxury, and they prepare
- a feast in the centre of the palace: covers worked
- skilfully in princely purple, massive silverware
- on the tables, and her forefathers’ heroic deeds
- engraved in gold, a long series of exploits traced
- through many heroes, since the ancient origins of her people.
- Aeneas quickly sends Achates to the ships
- to carry the news to Ascanius (since a father’s love
- won’t let his mind rest) and bring him to the city:
- on Ascanius all the care of a fond parent is fixed.
- He commands him to bring gifts too, snatched
- from the ruins of Troy, a figured robe stiff with gold,
- and a cloak fringed with yellow acanthus,
- worn by Helen of Argos, brought from Mycenae
- when she sailed to Troy and her unlawful marriage,
- a wonderful gift from her mother Leda:
- and the sceptre that Ilione, Priam’s eldest daughter,
- once carried, and a necklace of pearls, and a double-coronet
- of jewels and gold. Achates, hastening to fulfil
- these commands, took his way towards the ships.
- But Venus was planning new wiles and stratagems
- in her heart: how Cupid, altered in looks, might arrive
- in place of sweet Ascanius, and arouse the passionate queen
- by his gifts, and entwine the fire in her bones: truly she fears
- the unreliability of this house, and the duplicitous Tyrians:
- unyielding Juno angers her, and her worries increase with nightfall.
- So she speaks these words to winged Cupid:
- ‘My son, you who alone are my great strength, my power,
- a son who scorns mighty Jupiter’s Typhoean thunderbolts,
- I ask your help, and humbly call on your divine will.
- It’s known to you how Aeneas, your brother, is driven
- over the sea, round all the shores, by bitter Juno’s hatred,
- and you have often grieved with my grief.
- Phoenician Dido holds him there, delaying him with flattery,
- and I fear what may come of Juno’s hospitality:
- at such a critical turn of events she’ll not be idle.
- So I intend to deceive the queen with guile, and encircle
- her with passion, so that no divine will can rescue her,
- but she’ll be seized, with me, by deep love for Aeneas.
- Now listen to my thoughts on how you can achieve this.
- Summoned by his dear father, the royal child,
- my greatest concern, prepares to go to the Sidonian city,
- carrying gifts that survived the sea, and the flames of Troy.
- I’ll lull him to sleep and hide him in my sacred shrine
- on the heights of Cythera or Idalium, so he can know
- nothing of my deceptions, or interrupt them mid-way.
- For no more than a single night imitate his looks by art,
- and, a boy yourself, take on the known face of a boy,
- so that when Dido takes you to her breast, joyfully,
- amongst the royal feast, and the flowing wine,
- when she embraces you, and plants sweet kisses on you,
- you’ll breathe hidden fire into her, deceive her with your poison.’
- Cupid obeys his dear mother’s words, sets aside his wings,
- and laughingly trips along with Iulus’s step.
- But Venus pours gentle sleep over Ascanius’s limbs,
- and warming him in her breast, carries him, with divine power,
- to Idalia’s high groves, where soft marjoram smothers him
- in flowers, and the breath of its sweet shade.
- Now, obedient to her orders, delighting in Achetes as guide,
- Cupid goes off carrying royal gifts for the Tyrians.
- When he arrives the queen has already settled herself
- in the centre, on her golden couch under royal canopies.
- Now our forefather Aeneas and the youth of Troy
- gather there, and recline on cloths of purple.
- Servants pour water over their hands: serve bread
- from baskets: and bring napkins of smooth cloth.
- Inside there are fifty female servants, in a long line,
- whose task it is to prepare the meal, and tend the hearth fires:
- a hundred more, and as many pages of like age,
- to load the tables with food, and fill the cups.
- And the Tyrians too are gathered in crowds through the festive
- halls, summoned to recline on the embroidered couches.
- They marvel at Aeneas’s gifts, marvel at Iulus,
- the god’s brilliant appearance, and deceptive words,
- at the robe, and the cloak embroidered with yellow acanthus.
- The unfortunate Phoenician above all, doomed to future ruin,
- cannot pacify her feelings, and catches fire with gazing,
- stirred equally by the child and by the gifts.
- He, having hung in an embrace round Aeneas’s neck,
- and sated the deceived father’s great love,
- seeks out the queen. Dido, clings to him with her eyes
- and with her heart, taking him now and then on her lap,
- unaware how great a god is entering her, to her sorrow.
- But he, remembering his Cyprian mother’s wishes,
- begins gradually to erase all thought of Sychaeus,
- and works at seducing her mind, so long unstirred,
- and her heart unused to love, with living passion.
- At the first lull in the feasting, the tables were cleared,
- and they set out vast bowls, and wreathed the wine with garlands.
- Noise filled the palace, and voices rolled out across the wide halls:
- bright lamps hung from the golden ceilings,
- and blazing candles dispelled the night.
- Then the queen asked for a drinking-cup, heavy
- with gold and jewels, that Belus and all Belus’s line
- were accustomed to use, and filled it
- with wine. Then the halls were silent. She spoke:
- ‘Jupiter, since they say you’re the one who creates
- the laws of hospitality, let this be a happy day
- for the Tyrians and those from Troy,
- and let it be remembered by our children.
- Let Bacchus, the joy-bringer, and kind Juno be present,
- and you, O Phoenicians, make this gathering festive.’
- She spoke and poured an offering of wine onto the table,
- and after the libation was the first to touch the bowl to her lips,
- then she gave it to Bitias, challenging him: he briskly drained
- the brimming cup, drenching himself in its golden fullness,
- then other princes drank. Iolas, the long-haired, made
- his golden lyre resound, he whom great Atlas taught.
- He sang of the wandering moon and the sun’s labours,
- where men and beasts came from, and rain and fire,
- of Arcturus, the rainy Hyades, the two Bears:
- why the winter suns rush to dip themselves in the sea,
- and what delay makes the slow nights linger.
- The Tyrians redoubled their applause, the Trojans too.
- And unfortunate Dido, she too spent the night
- in conversation, and drank deep of her passion,
- asking endlessly about Priam and Hector:
- now about the armour that Memnon, son of the Dawn,
- came with to Troy, what kind were Diomed’s horses,
- how great was Achilles. ‘But come, my guest, tell us
- from the start all the Greek trickery, your men’s mishaps,
- and your wanderings: since it’s the seventh summer now
- that brings you here, in your journey, over every land and sea.’