NOTICE
All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.
This site will be closed on June 6th, 2012.
Aeneid/III. Aeneas's Wanderings
Free texts and images.
< Aeneid
| The Fall of Troy | Aeneid ~ Book III. Aeneas's Wanderings written by Virgil, translated by A. S. Kline | The Tragedy of Dido |
- After the gods had seen fit to destroy Asia’s power
- and Priam’s innocent people, and proud Ilium had fallen,
- and all of Neptune’s Troy breathed smoke from the soil,
- we were driven by the gods’ prophecies to search out
- distant exile, and deserted lands, and we built a fleet
- below Antandros and the peaks of Phrygian Ida, unsure
- where fate would carry us, or where we’d be allowed to settle,
- and we gathered our forces together. Summer had barely begun,
- when Anchises, my father, ordered us to set sail with destiny:
- I left my native shore with tears, the harbour and the fields
- where Troy once stood. I travelled the deep, an exile,
- with my friends and my son, and the great gods of our house.
- Far off is a land of vast plains where Mars is worshipped
- (worked by the Thracians) once ruled by fierce Lycurgus,
- a friend of Troy in the past, and with gods who were allies,
- while fortune lasted. I went there, and founded my first city
- named Aeneadae from my name, on the shore
- in the curving bay, beginning it despite fate’s adversity.
- I was making a sacrifice to the gods, and my mother Venus,
- Dione’s daughter, with auspices for the work begun, and had killed
- a fine bull on the shore, for the supreme king of the sky-lords.
- By chance, there was a mound nearby, crowned with cornel
- bushes, and bristling with dense spikes of myrtle.
- I went near, and trying to tear up green wood from the soil
- to decorate the altar with leafy branches, I saw
- a wonder, dreadful and marvellous to tell of.
- From the first bush, its broken roots torn from the ground,
- drops of dark blood dripped, and stained the earth with fluid.
- An icy shiver gripped my limbs, and my blood chilled with terror.
- Again I went on to pluck a stubborn shoot from another,
- probing the hidden cause within: and dark blood
- flowed from the bark of the second. Troubled greatly
- in spirit, I prayed to the Nymphs of the wild,
- and father Gradivus, who rules the Thracian fields,
- to look with due kindness on this vision, and lessen
- its significance. But when I attacked the third
- with greater effort, straining with my knees against the sand
- (to speak or be silent?), a mournful groan was audible
- from deep in the mound, and a voice came to my ears:
- “Why do you wound a poor wretch, Aeneas? Spare me now
- in my tomb, don’t stain your virtuous hands, Troy bore me,
- who am no stranger to you, nor does this blood flow from
- some dull block. Oh, leave this cruel land: leave this shore
- of greed. For I am Polydorus. Here a crop of iron spears
- carpeted my transfixed corpse, and has ripened into sharp spines.”
- Then truly I was stunned, my mind crushed by anxious dread,
- my hair stood up on end, and my voice stuck in my throat.
- Priam, the unfortunate, seeing the city encircled by the siege,
- and despairing of Trojan arms, once sent this Polydorus, secretly,
- with a great weight of gold, to be raised, by the Thracian king.
- When the power of Troy was broken, and her fortunes ebbed,
- the Thracian broke every divine law, to follow Agamemnon’s
- cause, and his victorious army, murders Polydorus, and takes
- the gold by force. Accursed hunger for gold, to what do you
- not drive human hearts! When terror had left my bones
- I referred this divine vision to the people’s appointed leaders,
- my father above all, and asked them what they thought.
- All were of one mind, to leave this wicked land, and depart
- a place of hospitality defiled, and sail our fleet before the wind.
- So we renewed the funeral rites for Polydorus, and piled
- the earth high on his barrow: sad altars were raised
- to the Shades, with dark sacred ribbons and black cypress,
- the Trojan women around, hair streaming,
- as is the custom: we offered foaming bowls of warm milk,
- and dishes of sacrificial blood, and bound the spirit
- to its tomb, and raised a loud shout of farewell.
- Then as soon as we’ve confidence in the waves, and the winds
- grant us calm seas, and the soft whispering breeze calls to the deep,
- my companions float the ships and crowd to the shore.
- We set out from harbour, and lands and cities recede.
- In the depths of the sea lies a sacred island, dearest of all
- to the mother of the Nereids, and Aegean Neptune,
- that wandered by coasts and shores, until Apollo,
- affectionately, tied it to high Myconos, and Gyaros,
- making it fixed and inhabitable, scorning the storms.
- I sail there: it welcomes us peacefully, weary as we are,
- to its safe harbour. Landing, we do homage to Apollo’s city.
- King Anius, both king of the people and high-priest of Apollo,
- his forehead crowned with the sacred headband and holy laurel,
- meets us, and recognises an old friend in Anchises:
- we clasp hands in greeting and enter his house.
- I paid homage to the god’s temple of ancient stone:
- “Grant us a true home, Apollo, grant a weary people walls,
- and a race, and a city that will endure: protect this second
- citadel of Troy, that survives the Greeks and pitiless Achilles.
- Whom should we follow? Where do you command us to go?
- Where should we settle? Grant us an omen, father, to stir our hearts.
- I had scarcely spoken: suddenly everything seemed to tremble,
- the god’s thresholds and his laurel crowns, and the whole hill
- round us moved, and the tripod groaned as the shrine split open.
- Humbly we seek the earth, and a voice comes to our ears:
- “Enduring Trojans, the land which first bore you from its
- parent stock, that same shall welcome you, restored, to its
- fertile breast. Search out your ancient mother.
- There the house of Aeneas shall rule all shores,
- his children’s children, and those that are born to them.”
- So Phoebus spoke: and there was a great shout of joy mixed
- with confusion, and all asked what walls those were, and where
- it is Phoebus calls the wanderers to, commanding them to return.
- Then my father, thinking of the records of the ancients, said:
- “Listen, O princes, and learn what you may hope for.
- Crete lies in the midst of the sea, the island of mighty Jove,
- where Mount Ida is, the cradle of our race.
- They inhabit a hundred great cities, in the richest of kingdoms,
- from which our earliest ancestor, Teucer, if I remember the tale
- rightly, first sailed to Trojan shores, and chose a site
- for his royal capital. Until then Ilium and the towers of the citadel
- did not stand there: men lived in the depths of the valleys.
- The Mother who inhabits Cybele is Cretan, and the cymbals
- of the Corybantes, and the grove of Ida: from Crete came
- the faithful silence of her rites, and the yoked lions
- drawing the lady’s chariot. So come, and let us follow
- where the god’s command may lead, let us placate
- the winds, and seek out the Cretan kingdom.
- It is no long journey away: if only Jupiter is with us,
- the third dawn will find our fleet on the Cretan shores.”
- So saying, he sacrificed the due offerings at the altars,
- a bull to Neptune, a bull to you, glorious Apollo, a black sheep
- to the Storm god, a white to the auspicious Westerlies.
- A rumour spread that Prince Idomeneus had been driven
- from his father’s kingdom, and the Cretan shores were deserted,
- her houses emptied of enemies, and the abandoned homes
- waiting for us. We left Ortygia’s harbour, and sped over the sea,
- threading the foaming straits thick with islands, Naxos
- with its Bacchic worship in the hills, green Donysa, Olearos,
- snow-white Paros, and the Cyclades, scattered over the waters.
- The sailors’ cries rose, as they competed in their various tasks:
- the crew shouted: “We’re headed for Crete, and our ancestors.”
- A wind rising astern sent us on our way, and at last
- we glided by the ancient shores of the Curetes.
- Then I worked eagerly on the walls of our chosen city, and called
- it Pergamum, and exhorted my people, delighting in the name,
- to show love for their homes, and build a covered fortress.
- Now the ships were usually beached on the dry sand:
- the young men were busy with weddings and their fresh fields:
- I was deciding on laws and homesteads: suddenly,
- from some infected region of the sky, came a wretched plague,
- corrupting bodies, trees, and crops, and a season of death.
- They relinquished sweet life, or dragged their sick limbs
- around: then Sirius blazed over barren fields:
- the grass withered, and the sickly harvest denied its fruits.
- My father urged us to retrace the waves, and revisit
- the oracle of Apollo at Delos, and beg for protection,
- ask where the end might be to our weary fate, where he commands
- that we seek help for our trouble, where to set our course.
- It was night, and sleep had charge of earth’s creatures:
- The sacred statues of the gods, the Phrygian Penates,
- that I had carried with me from Troy, out of the burning city,
- seemed to stand there before my eyes, as I lay in sleep,
- perfectly clear in the light, where the full moon
- streamed through the window casements: then they spoke
- to me and with their words dispelled my cares:
- “Apollo speaks here what he would say to you, on reaching Delos,
- and sends us besides, as you see, to your threshold.
- When Try burned we followed you and your weapons,
- we crossed the swelling seas with you on your ships,
- we too shall raise your descendants yet to be, to the stars,
- and grant empire to your city. Build great walls for the great,
- and do not shrink from the long labour of exile.
- Change your country. These are not the shores that Delian
- Apollo urged on you, he did not order you to settle in Crete.
- There is a place the Greeks call Hesperia by name,
- an ancient land powerful in arms and in richness of the soil:
- There the Oenotrians lived: now the rumour is that
- a younger race has named it Italy after their leader.
- That is our true home, Dardanus and father Iasius,
- from whom our race first came, sprang from there.
- Come, bear these words of truth joyfully to your old father,
- that he might seek Corythus and Ausonia’s lands:
- Jupiter denies the fields of Dicte to you.”
- Amazed by such a vision, and the voices of the gods,
- (it was not a dream, but I seemed to recognise their expression,
- before me, their wreathed hair, their living faces:
- then a cold sweat bathed all my limbs)
- my body leapt from the bed, and I lifted my voice
- and upturned palms to heaven, and offered pure
- gifts on the hearth-fire. The rite completed, with joy
- I told Anchises of this revelation, revealing it all in order.
- He understood about the ambiguity in our origins, and the dual
- descent, and that he had been deceived by a fresh error,
- about our ancient country. Then he spoke: “My son, troubled
- by Troy’s fate, Only Cassandra prophesied such an outcome.
- Now I remember her foretelling that this was destined for our race,
- and often spoke of Hesperia, and the Italian kingdom.
- Who’d believe that Trojans would travel to Hesperia’s shores?
- Who’d have been moved by Cassandra, the prophetess, then?
- Let’s trust to Apollo, and, warned by him, take the better course.”
- So he spoke, and we were delighted to obey his every word.
- We departed this home as well, and, leaving some people behind,
- set sail, and ran through the vast ocean in our hollow ships.
- When the fleet had reached the high seas and the land
- was no longer seen, sky and ocean on all sides, then
- a dark-blue rain cloud settled overhead, bringing
- night and storm, and the waves bristled with shadows.
- Immediately the winds rolled over the water and great seas rose:
- we were scattered here and there in the vast abyss.
- Storm-clouds shrouded the day, and the night mists
- hid the sky: lightning flashed again from the torn clouds.
- We were thrown off course, and wandered the blind waves.
- Palinurus himself was unable to tell night from day in the sky,
- and could not determine his path among the waves.
- So for three days, and as many starless nights,
- we wandered uncertainly, in a dark fog, over the sea.
- At last, on the fourth day, land was first seen to rise,
- revealing far off mountains and rolling smoke.
- The sails fell, we stood to the oars: without pause, the sailors,
- at full stretch, churned the foam, and swept the blue sea.
- Free of the waves I’m welcomed first by the shores
- of the Strophades, the Clashing Islands. The Strophades
- are fixed now in the great Ionian Sea, but are called
- by the Greek name. There dread Celaeno and the rest
- of the Harpies live, since Phineus’s house was denied them,
- and they left his tables where they fed, in fear.
- No worse monsters than these, no crueller plague,
- ever rose from the waters of Styx, at the gods’ anger.
- These birds have the faces of virgin girls,
- foulest excrement flowing from their bellies,
- clawed hands, and faces always thin with hunger.
- Now when, arriving here, we enter port,
- we see fat herds of cattle scattered over the plains,
- and flocks of goats, unguarded, in the meadows.
- We rush at them with our swords, calling on Jove himself
- and the gods to join us in our plunder: then we build
- seats on the curving beach, and feast on the rich meats.
- But suddenly the Harpies arrive, in a fearsome swoop
- from the hills, flapping their wings with a huge noise,
- snatching at the food, and fouling everything with their
- filthy touch: then there’s a deadly shriek amongst the foul stench.
- We set out the tables again, and relight the altar fires,
- in a deep recess under an overhanging rock,
- closed off by trees and trembling shadows:
- again from another part of the sky, some hidden lair,
- the noisy crowd hovers, with taloned feet around their prey,
- polluting the food with their mouths. Then I order my friends
- to take up their weapons and make war on that dreadful race.
- They do exactly that, obeying orders, placing hidden swords
- in the grass, and burying their shields out of sight.
- Then when the birds swoop, screaming, along the curved beach,
- Misenus, from his high lookout, gives the signal on hollow bronze.
- My friends charge, and, in a new kind of battle, attempt
- to wound these foul ocean birds with their swords.
- But they don’t register the blows to their plumage, or the wounds
- to their backs, they flee quickly, soaring beneath the heavens,
- leaving behind half-eaten food, and the traces of their filth.
- Only Celaeno, ominous prophetess, settles on a high cliff,
- and bursts out with this sound from her breast:
- “Are you ready to bring war to us, sons of Laomedon, is it war,
- for the cows you killed, the bullocks you slaughtered,
- driving the innocent Harpies from their father’s country?
- Take these words of mine to your hearts then, and set them there.
- I, the eldest of the Furies, reveal to you what the all-powerful
- Father prophesied to Apollo, and Phoebus Apollo to me.
- Italy is the path you take, and, invoking the winds,
- you shall go to Italy, and enter her harbours freely:
- but you will not surround the city granted you with walls
- until dire hunger, and the sin of striking at us, force you
- to consume your very tables with devouring jaws.”
- She spoke, and fled back to the forest borne by her wings.
- But my companions’ chill blood froze with sudden fear:
- their courage dropped, and they told me to beg for peace,
- with vows and prayers, forgoing weapons,
- no matter if these were goddesses or fatal, vile birds.
- And my father Anchises, with outstretched hands, on the shore,
- called to the great gods and declared the due sacrifice:
- “Gods, avert these threats, gods, prevent these acts,
- and, in peace, protect the virtuous!” Then he ordered us
- to haul in the cables from the shore, unfurl and spread the sails.
- South winds stretched the canvas: we coursed over foaming seas,
- wherever the winds and the helmsman dictated our course.
- Now wooded Zacynthus appeared amongst the waves,
- Dulichium, Same and Neritos’s steep cliffs.
- We ran past Laertes’s kingdom, Ithacas’s reefs,
- and cursed the land that reared cruel Ulysses.
- Soon the cloudy heights of Mount Leucata were revealed,
- as well, and Apollo’s headland, feared by sailors.
- We headed wearily for it, and approached the little town:
- the anchor was thrown from the prow, the stern rested on the beach.
- So, beyond hope, achieving land at last, we purify
- ourselves for Jove, and light offerings on the altars,
- and celebrate Trojan games on the shore of Actium.
- My naked companions, slippery with oil,
- indulge in the wrestling-bouts of their homeland:
- it’s good to have slipped past so many Greek cities
- and held our course in flight through the midst of the enemy.
- Meanwhile the sun rolls through the long year
- and icy winter stirs the waves with northerly gales:
- I fix a shield of hollow bronze, once carried by mighty Abas,
- on the entrance pillars, and mark the event with a verse:
- AENEAS OFFERS THIS ARMOUR FROM CONQUERING GREEKS
- then I order them to man the benches and leave harbour:
- in rivalry, my friends strike the sea and sweep the waves.
- We soon leave behind the windblown heights of Phaeacia,
- pass the shores of Epirus, enter Chaonia’s harbour
- and approach the lofty city of Buthrotum.
- Here a rumour of something unbelievable greeted our ears:
- Priam’s son, Helenus, reigning over Greek cities,
- having won the wife and kingdom of Pyrrhus, Aeacus’s scion,
- Andromache being given again to a husband of her race.
- I was astounded, and my heart burned with an amazing passion
- to speak to the man, and learn of such events.
- I walked from the harbour, leaving the fleet and the shore,
- when, by chance, in a sacred grove near the city, by a false Simois,
- Andromache was making an annual offering, sad gifts,
- to Hector’s ashes, and calling his spirit to the tomb,
- an empty mound of green turf, and twin altars, she had sanctified,
- a place for tears. When she saw me approaching and recognised,
- with amazement, Trojan weapons round her, she froze as she gazed,
- terrified by these great wonders, and the heat left her limbs.
- She half-fell and after a long while, scarcely able to, said:
- “Are you a real person, a real messenger come here to me,
- son of the goddess? Are you alive? Or if the kindly light has faded,
- where then is Hector?” She spoke, and poured out her tears,
- and filled the whole place with her weeping. Given her frenzy,
- I barely replied with a few words, and, moved, I spoke disjointedly:
- “Surely, I live, and lead a life full of extremes: don’t be unsure,
- for you see truly. Ah! What fate has overtaken you, fallen
- from so great a husband? Or has good fortune worthy enough
- for Hector’s Andromache, visited you again? Are you still
- Pyrrhus’s wife?” She lowered her eyes and spoke quietly:
- “O happy beyond all others was that virgin daughter
- of Priam, commanded to die beside an enemy tomb,
- under Troy’s high walls, who never suffered fate’s lottery,
- or, as a prisoner, reached her victorious master’s bed!
- Carried over distant seas, my country set afire, I endured
- the scorn of Achilles’s son, and his youthful arrogance,
- giving birth as a slave: he, who then, pursuing Hermione,
- Helen’s daughter, and a Spartan marriage, transferred me
- to Helenus’s keeping, a servant to a servant.
- But Orestes, inflamed by great love for his stolen bride,
- and driven by the Furies for his crime, caught him,
- unawares, and killed him by his father’s altar.
- At Pyrrhus’s death a part of the kingdom passed, by right
- to Helenus, who named the Chaonian fields, and all
- Chaonia, after Chaon of Troy, and built a Pergamus,
- and this fortress of Ilium, on the mountain ridge.
- But what winds, what fates, set your course for you?
- Or what god drives you, unknowingly, to our shores?
- What of the child, Ascanius? Does he live, and graze on air,
- he whom Creusa bore to you in vanished Troy?
- Has he any love still for his lost mother?
- Have his father Aeneas and his uncle Hector roused
- in him any of their ancient courage or virile spirit?”
- Weeping, she poured out these words, and was starting
- a long vain lament, when heroic Helenus, Priam’s son,
- approached from the city, with a large retinue,
- and recognised us as his own, and lead us, joyfully,
- to the gates, and poured out tears freely at every word.
- I walked on, and saw a little Troy, and a copy of the great
- citadel, and a dry stream, named after the Xanthus,
- and embraced the doorposts of a Scaean Gate.
- My Trojans enjoyed the friendly city with me no less.
- The king received them in a broad colonnade:
- they poured out cups of wine in the centre of a courtyard,
- and held out their dishes while food was served on gold.
- Now day after day has gone by, and the breezes call
- to the sails, and the canvas swells with a rising Southerly:
- I go to Helenus, the seer, with these words and ask:
- “Trojan-born, agent of the gods, you who know Apollo’s will,
- the tripods, the laurels at Claros, the stars, the language
- of birds, and the omens of their wings in flight,
- come, speak (since a favourable oracle told me
- all my route, and all the gods in their divinity urged me
- to seek Italy, and explore the furthest lands:
- only the Harpy, Celaeno, predicts fresh portents,
- evil to tell of, and threatens bitter anger
- and vile famine) first, what dangers shall I avoid?
- Following what course can I overcome such troubles?”
- Helenus, first sacrificing bullocks according to the ritual,
- obtained the gods’ grace, then loosened the headband
- from his holy brow, and led me, anxious at so much
- divine power, with his own hand, to your threshold Apollo,
- and then the priest prophesied this, from the divine mouth:
- “Son of the goddess, since the truth is clear, that you sail
- the deep blessed by the higher powers (so the king of the gods
- allots our fates, and rolls the changes, so the order alters),
- I’ll explain a few things of many, in my words to you,
- so you may travel foreign seas more safely, and can find
- rest in an Italian haven: for the Fates forbid Helenus
- to know further, and Saturnian Juno denies him speech.
- Firstly, a long pathless path, by long coastlines, separates
- you from that far-off Italy, whose neighbouring port
- you intend to enter, unknowingly thinking it nearby.
- Before you can build your city in a safe land,
- you must bend the oar in Sicilian waters,
- and pass the levels of the Italian seas, in your ships,
- the infernal lakes, and Aeaean Circe’s island.
- I’ll tell you of signs: keep them stored in your memory.
- When, in your distress, you find a huge sow lying on the shore,
- by the waters of a remote river, under the oak trees,
- that has farrowed a litter of thirty young, a white sow,
- lying on the ground, with white piglets round her teats,
- that place shall be your city, there’s true rest from your labours.
- And do not dread that gnawing of tables, in your future:
- the fates will find a way, Apollo will be there at your call.
- But avoid these lands, and this nearer coastline
- of the Italian shore, washed by our own
- ocean tide: hostile Greeks inhabit every town.
- The Narycian Locri have built a city here,
- and Lyctian Idomeneus has filled the plain
- with soldiers: here is that little Petelia, of Philoctetes,
- leader of the Meliboeans, relying on its walls.
- Then when your fleet has crossed the sea, and anchored
- and the altars are raised for your offerings on the shore,
- veil your hair, clothed in your purple robes, so that
- in worshipping the gods no hostile face may intrude
- among the sacred flames, and disturb the omens.
- Let your friends adopt this mode of sacrifice, and yourself:
- and let your descendants remain pure in this religion.
- But when the wind carries you, on leaving, to the Sicilian shore,
- and the barriers of narrow Pelorus open ahead,
- make for the seas and land to port, in a long circuit:
- avoid the shore and waters on the starboard side.
- They say, when the two were one continuous stretch of land,
- they one day broke apart, torn by the force of a vast upheaval
- (time’s remote antiquity enables such great changes).
- The sea flowed between them with force, and severed
- the Italian from the Sicilian coast, and a narrow tideway
- washes the cities and fields on separate shores.
- Scylla holds the right side, implacable Charybdis the left,
- who, in the depths of the abyss, swallows the vast flood
- three times into the downward gulf and alternately lifts
- it to the air, and lashes the heavens with her waves.
- But a cave surrounds Scylla with dark hiding-places,
- and she thrusts her mouths out, and drags ships onto the rocks.
- Above she has human shape, and is a girl, with lovely breasts,
- a girl, down to her sex, below it she is a sea-monster of huge size,
- with dolphins’ tails joined to a belly formed of wolves.
- It is better to round the point of Pachynus,
- lingering, and circling Sicily on a long course,
- than to once catch sight of hideous Scylla in her vast cave
- and the rocks that echo to her sea-dark hounds.
- Beyond this, if Helenus has any knowledge, if the seer
- can be believed, if Apollo fills his spirit with truth,
- son of the goddess, I will say this one thing, this one thing
- that is worth all, and I’ll repeat the warning again and again,
- honour great Juno’s divinity above all, with prayer, and recite
- your vows to Juno freely, and win over that powerful lady
- with humble gifts: so at last you’ll leave Sicily behind
- and reach the coast of Italy, victorious.
- Once brought there, approach the city of Cumae,
- the ghostly lakes, and Avernus, with its whispering groves,
- gaze on the raving prophetess, who sings the fates
- deep in the rock, and commits names and signs to leaves.
- Whatever verses the virgin writes on the leaves,
- she arranges in order, and stores them high up in her cave.
- They stay in place, motionless, and keep in rank:
- but once a light breeze ruffles them, at the turn of a hinge,
- and the opening door disturbs the delicate leaves, she never
- thinks to retrieve them, as they flutter through the rocky cave,
- or to return them to their places, or reconstitute the prophecies:
- men go away unanswered, and detest the Sibyl’s lair.
- Though your friends complain, and though your course
- calls your sails urgently to the deep, and a following wind
- might fill the canvas, don’t overvalue the loss in any delay,
- but visit the prophetess, and beg her with prayers to speak
- the oracle herself, and loose her voice through willing lips.
- She will rehearse the peoples of Italy, the wars to come,
- and how you might evade or endure each trial,
- and, shown respect, she’ll grant you a favourable journey.
- These are the things you can be warned of by my voice.
- Go now, and by your actions raise great Troy to the stars.”
- After the seer had spoken these words with benign lips,
- he ordered heavy gifts of gold and carved ivory
- to be carried to our ships, and stored massive silverware
- in the holds, cauldrons from Dodona, a hooked breastplate
- woven with triple-linked gold, and a fine conical helmet
- with a crest of horse-hair, Pyrrhus’s armour.
- There were gifts of his own for my father too.
- Helenus added horses and sea-pilots: he manned
- our oars: he also equipped my friends with weapons.
- Meanwhile Anchises ordered us to rig sails on the ships,
- so the rushing wind would not be lost, by our delay.
- Apollo’s agent spoke to him with great respect:
- “Anchises, worthy of proud marriage with Venus,
- cared for by the gods, twice saved from the ruins of Troy,
- behold your land of Italy: sail and take it.
- But still you must slide past it on the seas:
- the part of Italy that Apollo named is far away.
- Go onward, happy in your son’s love. Why should I say more,
- and delay your catching the rising wind?”
- Andromache also, grieved at this final parting, brought robes
- embroidered with gold weave, and a Phrygian cloak
- for Ascanius, nor did she fail to honour him,
- and loaded him down with gifts of cloth, and said:
- “Take these as well, my child, remembrances for you
- from my hand, and witness of the lasting love of Andromache,
- Hector’s wife. Take these last gifts from your kin,
- O you, the sole image left to me of my Astyanax.
- He had the same eyes, the same hands, the same lips:
- and now he would be growing up like you, equal in age.”
- My tears welled as I spoke these parting words:
- “Live happily, you whose fortunes are already determined:
- we are summoned onwards from destiny to destiny.
- For you, peace is achieved: you’ve no need to plough the levels
- of the sea, you’ve no need to seek Italy’s ever-receding fields.
- I wish that you might gaze at your likeness of Xanthus,
- and a Troy built by your own hands, under happier auspices,
- one which might be less exposed to the Greeks.
- If I ever reach the Tiber, and the Tiber’s neighbouring fields,
- and gaze on city walls granted to my people, we’ll one day
- make one Troy, in spirit, from each of our kindred cities
- and allied peoples, in Epirus, in Italy, who have the same Dardanus
- for ancestor, the same history: let it be left to our descendants care.”
- We sail on over the sea, close to the Ceraunian cliffs nearby,
- on course for Italy, and the shortest path over the waves.
- Meanwhile the sun is setting and the darkened hills are in shadow.
- Having shared oars, we stretch out, near the waves, on the surface
- of the long-desired land, and, scattered across the dry beach,
- we rest our bodies: sleep refreshes our weary limbs.
- Night, lead by the Hours, is not yet in mid-course:
- Palinurus rises alertly from his couch, tests all
- the winds, and listens to the breeze: he notes
- all the stars gliding through the silent sky,
- Arcturus, the rainy Pleiades, both the Bears,
- and surveys Orion, armed with gold. When he sees
- that all tallies, and the sky is calm, he sounds
- a loud call from the ship’s stern: we break camp,
- attempt our route, and spread the winged sails.
- And now Dawn blushes as she puts the stars to flight,
- when we see, far off, dark hills and low-lying Italy.
- First Achates proclaims Italy, then my companions
- hail Italy with a joyful shout. Then my father Anchises
- took up a large bowl, filled it with wine,
- and standing in the high stern, called to the heavens:
- “You gods, lords of the sea and earth and storms, carry us
- onward on a gentle breeze, and breathe on us with kindness!”
- The wind we longed-for rises, now as we near, a harbour opens,
- and a temple is visible on Minerva’s Height.
- My companions furl the sails and turn the prows to shore.
- The harbour is carved in an arc by the eastern tides:
- its jutting rocks boil with salt spray, so that it itself is hidden:
- towering cliffs extend their arms in a twin wall,
- and the temple lies back from the shore.
- Here I see four horses in the long grass, white as snow,
- grazing widely over the plain, our first omen.
- And my father Anchises cries: “O foreign land, you bring us war:
- horses are armed for war, war is what this herd threatens.
- Yet those same creatures one day can be yoked to a chariot,
- and once yoked will suffer the bridle in harmony:
- there’s also hope of peace.” Then we pray to the sacred power
- of Pallas, of the clashing weapons, first to receive our cheers,
- and clothed in Phrygian robes we veiled our heads before the altar,
- and following the urgent command Helenus had given,
- we duly made burnt offerings to Argive Juno as ordered.
- Without delay, as soon as our vows are fully paid,
- we haul on the ends of our canvas-shrouded yard-arms,
- and leave the home of the Greek race, and the fields we mistrust.
- Then Tarentum’s bay is seen, Hercules’s city if the tale is true:
- Lacinian Juno’s temple rises against it, Caulon’s fortress,
- and Scylaceum’s shore of shipwreck.
- Then far off Sicilian Etna appears from the waves,
- and we hear the loud roar of the sea, and the distant
- tremor of the rocks, and the broken murmurs of the shore,
- the shallows boil, and sand mixes with the flood.
- Then my father, Anchises, said: “This must be Charybdis:
- these are the cliffs, these are the horrendous rocks Helenus foretold.
- Pull away, O comrades, and stand to the oars together.”
- They do no less than they’re asked, and Palinurus is the first
- to heave his groaning ship into the portside waves:
- all our company seek port with oars and sail.
- We climb to heaven on the curving flood, and again
- sink down with the withdrawing waves to the depths of Hades.
- The cliffs boom three times in their rocky caves,
- three times we see the spray burst, and the dripping stars.
- Then the wind and sunlight desert weary men,
- and not knowing the way we drift to the Cyclopes’s shore.
- There’s a harbour, itself large and untroubled by the passing winds,
- but Etna rumbles nearby with fearsome avalanches,
- now it spews black clouds into the sky, smoking,
- with pitch-black turbulence, and glowing ashes,
- and throws up balls of flame, licking the stars:
- now it hurls high the rocks it vomits, and the mountain’s
- torn entrails, and gathers molten lava together in the air
- with a roar, boiling from its lowest depths.
- The tale is that Enceladus’s body, scorched by the lightning-bolt,
- is buried by that mass, and piled above him, mighty Etna
- breathes flames from its riven furnaces,
- and as often as he turns his weary flank, all Sicily
- quakes and rumbles, and clouds the sky with smoke.
- That night we hide in the woods, enduring the dreadful shocks,
- unable to see what the cause of the sound is,
- since there are no heavenly fires, no bright pole
- in the starry firmament, but clouds in a darkened sky,
- and the dead of night holds the moon in shroud.
- Now the next day was breaking with the first light of dawn,
- and Aurora had dispersed the moist shadows from the sky,
- when suddenly the strange form of an unknown man came out
- of the woods, exhausted by the last pangs of hunger,
- pitifully dressed, and stretched his hands in supplication
- towards the shore. We looked back. Vile with filth, his beard uncut,
- his clothing fastened together with thorns: but otherwise a Greek,
- once sent to Troy in his country’s armour.
- When he saw the Dardan clothes and Trojan weapons, far off,
- he hesitated a moment, frightened at the sight,
- and checked his steps: then ran headlong to the beach,
- with tears and prayers: “The stars be my witness,
- the gods, the light in the life-giving sky, Trojans,
- take me with you: carry me to any country whatsoever,
- that will be fine by me. I know I’m from one of the Greek ships,
- and I confess that I made war against Trojan gods,
- if my crime is so great an injury to you, scatter me
- over the waves for it, or drown me in the vast ocean:
- if I die I’ll delight in dying at the hands of men.”
- He spoke and clung to my knees, embracing them
- and grovelling there. We urged him to say who he was,
- born of what blood, then to say what fate pursued him.
- Without much delay, my father Anchises himself gave
- the young man his hand, lifting his spirits by this ready trust.
- At last he set his fears aside and told us:
- “I’m from the land of Ithaca, a companion of unlucky Ulysses,
- Achaemenides by name, and, my father Adamastus being poor,
- (I wish fate had kept me so!) I set out for Troy.
- My comrades left me here in the Cyclops’ vast cave,
- forgetting me, as they hurriedly left that grim
- threshold. It’s a house of blood and gory feasts,
- vast and dark inside. He himself is gigantic, striking against
- the high stars – gods, remove plagues like that from the earth! –
- not pleasant to look at, affable to no one.
- He eats the dark blood and flesh of wretched men.
- I saw myself how he seized two of our number in his huge hands,
- and reclining in the centre of the cave, broke them
- on the rock, so the threshold, drenched, swam with blood:
- I saw how he gnawed their limbs, dripping with dark clots
- of gore, and the still-warm bodies quivered in his jaws.
- Yet he did not go unpunished: Ulysses didn’t suffer it,
- nor did the Ithacan forget himself in a crisis.
- As soon as the Cyclops, full of flesh and sated with wine,
- relaxed his neck, and lay, huge in size, across the cave,
- drooling gore and blood and wine-drenched fragments
- in his sleep, we prayed to the great gods, and our roles fixed,
- surrounded him on all sides, and stabbed his one huge eye,
- solitary, and half-hidden under his savage brow,
- like a round Greek shield, or the sun-disc of Phoebus,
- with a sharpened stake: and so we joyfully avenged
- the spirits of our friends. But fly from here, wretched men,
- and cut your mooring ropes. Since, like Polyphemus, who pens
- woolly flocks in the rocky cave, and milks their udders, there are
- a hundred other appalling Cyclopes, the same in shape and size,
- everywhere inhabiting the curved bay, and wandering the hills.
- The moon’s horns have filled with light three times now, while I
- have been dragging my life out in the woods, among the lairs
- and secret haunts of wild creatures, watching the huge Cyclopes
- from the cliffs, trembling at their voices and the sound of their feet.
- The branches yield a miserable supply of fruits and stony cornelian
- cherries, and the grasses, torn up by their roots, feed me.
- Watching for everything, I saw, for the first time, this fleet
- approaching shore. Whatever might happen, I surrendered myself
- to you: it’s enough for me to have escaped that wicked people.
- I’d rather you took this life of mine by any death whatsoever.”
- He’d barely spoken, when we saw the shepherd Polyphemus
- himself, moving his mountainous bulk on the hillside
- among the flocks, and heading for the familiar shore,
- a fearful monster, vast and shapeless, robbed of the light.
- A lopped pine-trunk in his hand steadied and guided
- his steps: his fleecy sheep accompanied him:
- his sole delight and the solace for his evils.
- As soon as he came to the sea and reached the deep water,
- he washed away the blood oozing from the gouged eye-socket,
- groaning and gnashing his teeth. Then he walked through
- the depths of the waves, without the tide wetting his vast thighs.
- Anxiously we hurried our departure from there, accepting
- the worthy suppliant on board, and cutting the cable in silence:
- then leaning into our oars, we vied in sweeping the sea.
- He heard, and bent his course towards the sound of splashing.
- But when he was denied the power to set hands on us,
- and unable to counter the force of the Ionian waves, in pursuit,
- he raised a mighty shout, at which the sea and all the waves
- shook, and the land of Italy was frightened far inland,
- and Etna bellowed from its winding caverns, but the tribe
- of Cyclopes, roused from their woods and high mountains,
- rushed to the harbour, and crowded the shore.
- We saw them standing there, impotently, wild-eyed,
- the Aetnean brotherhood, heads towering into the sky,
- a fearsome gathering: like tall oaks rooted on a summit,
- or cone-bearing cypresses, in Jove’s high wood or Diana’s grove.
- Acute fear drove us on to pay out the ropes on whatever tack
- and spread our sails to any favourable wind.
- Helenus’s orders warned against taking a course between
- Scylla and Charybdis, a hair’s breadth from death
- on either side: we decided to beat back again.
- When, behold, a northerly arrived from the narrow
- headland of Pelorus: I sailed past the natural rock mouth
- of the Pantagias, Megara’s bay, and low-lying Thapsus.
- Such were the shores Achaemenides, the friend of unlucky Ulysses,
- showed me, sailing his wandering journey again, in reverse.
- An island lies over against wave-washed Plemyrium,
- stretched across a Sicilian bay: named Ortygia by men of old.
- The story goes that Alpheus, a river of Elis, forced
- a hidden path here under the sea, and merges
- with the Sicilian waters of your fountain Arethusa.
- As commanded we worshipped the great gods of this land,
- and from there I passed marshy Helorus’s marvellously rich soil.
- Next we passed the tall reefs and jutting rocks of Pachynus,
- and Camerina appeared in the distance, granted
- immoveable, by prophecy, and the Geloan plains,
- and Gela named after its savage river.
- Then steep Acragas, once the breeder of brave horses,
- showed its mighty ramparts in the distance:
- and granted the wind, I left palmy Selinus, and passed
- the tricky shallows of Lilybaeum with their blind reefs.
- Next the harbour of Drepanum, and its joyless shore,
- received me. Here, alas, I lost my father, Anchises,
- my comfort in every trouble and misfortune, I, who’d
- been driven by so many ocean storms: here you left me,
- weary, best of fathers, saved from so many dangers in vain!
- Helenus, the seer, did not prophesy this grief of mine,
- when he warned me of many horrors, nor did grim Celaeno.
- This was my last trouble, this the end of my long journey:
- leaving there, the god drove me to your shores.’
- So our ancestor Aeneas, as all listened to one man,
- recounted divine fate, and described his journey.
- At last he stopped, and making an end here, rested.