NOTICE
All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.
This site will be closed on June 6th, 2012.
Aeneid/IX. The Siege
Free texts and images.
< Aeneid
| VIII.The Site of Rome | Aeneid ~ IX. The Siege written by Virgil, translated by A. S. Kline | X. The Relief and Battle |
- While all these things were happening in various places,
- Saturnian Juno sent Iris from heaven to brave Turnus,
- who chanced to be sitting in a sacred valley, a grove to Pilumnus
- his father. To him Thaumas’s daughter spoke, from her rosy lips:
- ‘Turnus, see, the circling days, unasked, have brought
- what you wished, but what no god dared to promise.
- Aeneas leaving the city, his friends and ships,
- seeks the Palatine kingdom, and Evander’s house.
- Unsatisfied he has reached Corythus’s furthest cities,
- and, gathering men from the country, arms Lydian troops.
- Why wait? Now is the time to call on horse and chariot.
- End all delays: seize their camp, in its confusion.’
- She spoke, and rose into the sky on level wings,
- tracing a vast arc against the clouds in her flight.
- The youth knew her, raised both his hands to the heavens,
- and sent these words after her as she flew:
- ‘Iris, glory of the sky, who sent you down through
- the clouds, to me, on earth? Where does this sudden
- bright moment spring from? I see the sky split apart
- at its zenith, and the stars that roam the pole. I follow
- so mighty an omen, whoever calls me to arms.’
- Saying this he went to the river and scooped water
- from the surface of the stream, calling often
- to the gods, and weighting the air with prayers.
- Now the whole army, rich in horses, rich in ornate clothes,
- and gold, was engaged in moving over the open fields:
- Messapus controlling the front ranks, Tyrrhus’s sons
- the rear, Turnus, the leader, in the centre of the line:
- like the deep Ganges, swelling in silence, through
- his seven placid streams, or Nile when his rich stream
- inundates the fields, soon sinking down into his course.
- The Trojans suddenly see a black dust cloud
- gathering there, and darkness rising over the plain.
- Caicus shouted first from the forward rampart:
- ‘What’s that rolling mass of black fog, countrymen?
- Bring your swords, quickly: hand out spears: mount the walls:
- ah, the enemy is here!’ With a great clamour the Trojans
- retreated through the gates, and filled the ramparts.
- For Aeneas, wisest in warfare, had commanded, on leaving,
- if anything chanced in the meantime, they were not to dare
- to form ranks or trust themselves to the open field: they were
- only to guard the camp and walls, safe behind the ramparts.
- So, though anger and shame counselled the troops to fight,
- still they shut the gates and followed his orders,
- awaiting the enemy, armed, within their hollow turrets.
- But Turnus had galloped forward ahead of his slow column,
- accompanied by twenty chosen horsemen, and reached
- the city unexpectedly: a piebald Thracian horse carried him,
- a golden helmet with a crimson crest protected his head.
- ‘Men,’ he shouted, ‘is there anyone who’ll be first with me
- among the enemy – ? Look,’ and twirling a javelin sent it
- skyward to start the fight, and rode proudly over the field.
- His friends welcomed him with a shout, and followed
- with fearful battle-cries: marvelling at the Trojan’s dull souls,
- not trusting themselves to a level field, nor facing men
- carrying weapons, but hugging the camp. He rode to and fro
- wildly round the walls, seeking a way in where there was none.
- Like a wolf, lying in wait by a full sheepfold, that snarls
- by the pens at midnight, enduring the wind and rain,
- the lambs bleating safe beneath their mothers,
- and rages against the prey out of reach, fierce and persistent
- in its anger, tormented by its dry, bloodless jaws,
- and the fierceness of its long-increasing hunger:
- so as Turnus scanned the wall and camp, the Rutulian’s anger
- was alight, and indignation burned in his harsh marrow.
- How could he try and enter, and hurl the penned-up
- Trojans from their rampart, and scatter them over the plain?
- He attacked the ships, that lay close to a flank of the camp,
- defended by earthworks, and the flowing river,
- calling out to his exultant friends for fire,
- and fervently grasped a blazing pine-brand in his hand.
- Then they set to (urged on by Turnus’s presence)
- and all the men armed themselves with dark torches.
- They stripped the hearths: the smoking branches threw
- a pitchy glow, and Vulcan hurled the cloud of ashes to heaven.
- O Muse, what god, turned away such fierce flames
- from the Trojans? Who drove such savage fires from the ships?
- Tell me: belief in the story’s ancient, its fame is eternal.
- In the days when Aeneas first built his fleet on Phrygian Ida
- and prepared to set out over the deep ocean,
- they say the Mother of the gods herself, Berecyntian Cybele,
- spoke so to great Jupiter: ‘My son, lord of Olympus,
- grant what your dear mother asks of you in request.
- There was a pine-forest a delight to me for many years
- a grove on the summit of the mountain, where they brought
- offerings, dark with blackened firs and maple trunks.
- I gave these gladly to the Trojan youth, since he lacked
- a fleet: now, troubled, anxious fear torments me.
- Relieve my fears, and let your mother by her prayers ensure
- they are not destroyed, shattered by voyaging or violent storm:
- let their origin on our mountain be of aid to them.’
- Her son, who turns the starry globe, replied:
- ‘O, my mother, to what do you summon fate? What do you seek
- for them? Should keels made by mortal hands have eternal rights?
- Should Aeneas travel in certainty through uncertain
- dangers? To what god are such powers permitted?
- No, one day when they’ve served their purpose,
- and reached an Italian haven, I’ll take away, from those
- that escape the waves, and bear the Trojan chief
- to Laurentine fields, their mortal shape, and command
- them to be goddesses of the vast ocean, like Doto, Nereus’s
- child, and Galatea, who part the foaming sea with their breasts.’
- He spoke, and swore his assent, by his Stygian brother’s rivers,
- by the banks that seethe with pitch on the black abyss,
- and with his nod shook all Olympus.
- So the day he had promised came, and the Fates fulfilled
- their appointed hour, when Turnus’s injury to the sacred fleet
- prompted the Mother to defend them from the flames.
- At first a strange light flared to the watchers, and a huge cloud
- was seen to travel across the sky from the east,
- with bands of her Idaean attendants: then a terrible voice
- rang through the air, echoing among the Trojan and Rutulian lines:
- ‘Trojans, don’t rush to defend the ships, or take up arms.
- Turnus can burn the ocean, sooner than my sacred pines. Go free,
- you Goddesses of the sea: your mother commands it.’ And at once
- each ship tore her cable loose from the bank: they dipped their noses
- like dolphins, and sought the watery deep. Then (strange wonder)
- as many virgin shapes re-surfaced, and swam about the sea.
- The Rutulians were amazed in mind, Messapus himself
- was awe-struck, his horses panicked: and even the noisy flow
- of the river halted, as Tiber retreated from the deep.
- But brave Turnus’s confidence never wavered:
- and he raised their spirits as well, and chided them:
- ‘These marvels are aimed at the Trojans, Jupiter himself
- has deprived them of their usual allies: those didn’t wait
- for Rutulian missiles and fires. So the seas are impassable
- for the Trojans, and they have no hope of flight: other regions
- are lost to them, and this land is in our hands, so many
- thousands of Italy’s peoples are in arms. I’m not afraid
- of all the fateful omens from the gods these Phrygians
- openly boast of: enough has been granted to Venus and the Fates,
- since the Trojans have reached Ausonia’s fertile fields.
- I have my own counter destiny, to root out the guilty race,
- that has snatched my bride, with the sword. That’s a sorrow
- that doesn’t touch Atrides alone, nor is Mycenae alone allowed
- to take up arms. ‘But to die once is enough.’? To have sinned
- before should be enough for these men, to whom confidence
- in a dividing wall, and slight obstacles to death, defensive moats,
- grant courage, to utterly detest well-nigh the whole tribe
- of women. Did they not witness the work of Neptune’s
- hands, the battlements of Troy, sink in flames? But you,
- O chosen ones, which of you is ready to uproot the ramparts
- with your steel, and invade their terrified camp with me?
- I don’t need Vulcan’s arms, or a thousand ships,
- against Trojans. Let all Etruria join them now in alliance.
- They need not fear darkness, or cowardly theft
- ‘of their Palladium, killing guards on the citadel’s heights’,
- we won’t hide in the dark belly of a horse:
- I intend to circle their walls in broad daylight with fire.
- I’ll make them concede its not Greeks, Pelasgic youth,
- they’re dealing with, whom Hector held till the tenth year.
- Now, since the best part of the day’s gone, men,
- refresh yourselves with what’s left, pleased with work
- well done, and look forward to starting the battle.
- Meanwhile the order was given to Messapus to picket
- the gates alertly with sentries and ring the ramparts with flames.
- Fourteen Rutulians were chosen to guard the walls
- with their men, each with a hundred soldiers
- under them, purple-plumed and glittering with gold.
- They ran about, took turns on watch, or lifted
- the bronze bowls and enjoyed their wine,
- stretched out on the grass. The fires shone,
- while the guards spent the watchful night in games.
- The armed Trojans held the heights, looking down
- on this from above, and also with anxious fears,
- checked the gates, built bulwarks and bridges,
- and disposed their weapons. Mnestheus and brave Serestus,
- whom Aeneas their leader appointed to command the army
- and state, if adversity ever required it, urged them on.
- Sharing the risk, the whole company kept watch and served
- in turn, at whatever point was to be guarded by each.
- Nisus, bravest of warriors, son of Hyrtacus, was a guard
- at the gates, he whom Ida the huntress had sent
- to accompany Aeneas, agile with javelin and light darts,
- and Euryalus was with him, than whom none was
- more beautiful among the Aenedae, or wearing Trojan armour,
- a boy, whose unshaven face, showed the first bloom of youth.
- One love was theirs, and they charged side by side into battle:
- now they were also guarding the gate at the same sentry-post.
- Nisus said: ‘Euryalus, do the gods set this fire in our hearts,
- or does each man’s fatal desire become godlike to him?
- My mind has long urged me to rush to battle, or high
- adventure, and is not content with peace and quiet.
- You see what confidence the Rutulians have in events:
- their lights shine far apart, and they lie drowned in sleep
- and wine, everywhere is quiet. Listen to what I’m now
- thinking, and what purpose comes to mind. The army
- and the council all demand Aeneas be recalled,
- and men be sent to report the facts to him.
- If they were to grant what I suggest to you (the glory
- of doing it is enough for me) I think I could find a way,
- beyond that hill, to the walls and ramparts of Pallanteum.’
- Euryalus was dazzled, struck by a great desire for glory,
- and replied to his ardent friend at once, like this:
- ‘Nisus, do you shun my joining in this great deed,
- then? Shall I send you into such danger alone?
- That’s not how my father Opheltes, seasoned in war,
- educated me, raising me among Greek terrors
- and Troy’s ordeals, nor have I conducted myself so
- with you, following noble Aeneas and the ends of fate.
- This is my spirit, one scornful of the day, that thinks
- the honour you aim at well bought with life itself.’
- Nisus replied: ‘Indeed I had no such doubts of you,
- that would be wrong: not so will great Jupiter, or whoever
- looks at this action with favourable gaze, bring me back to you
- in triumph: but if (as you often see in such crises)
- if chance or some god sweeps me to disaster,
- I want you to survive: your youth is more deserving of life.
- Let there be someone to entrust me to earth, my body
- rescued from conflict, or ransomed for a price,
- or if Fortune denies the customary rites, to perform
- them in my absence, and honour me with a stone.
- And don’t let me be a cause of grief to your poor mother,
- my boy, who alone among many mothers dared to follow
- you, without thought of staying in great Acestes’s city.’
- But the lad said: ‘You weave your excuses in vain,
- my purpose won’t change or yield to yours. Let’s hurry’,
- and he roused guards, who came up to take their place:
- leaving his post he walked by Nisus’s side to seek the prince.
- Every other creature, throughout the land, was easing
- its cares with sleep, its heart forgetful of toil:
- the Trojans’ chief captains, the pick of their manhood,
- were holding council on the most serious affairs of state,
- what to do, and who should go now as messenger to Aeneas.
- They stood, between the camp and the plain, leaning
- on their long spears, holding their shields. Nisus and Euryalus,
- together, begged eagerly to be admitted at once:
- the matter being important, and worth the delay. Iulus was first
- to welcome the impatient pair, and ordered Nisus to speak.
- So the son of Hyrtacus said: ‘Followers of Aeneas, listen
- with fair minds, and don’t judge my words by our years.
- The Rutulians are quiet, drowned in sleep and wine.
- We ourselves have seen a place for a sortie: it opens
- in a fork of the road by the nearest gate to the sea.
- There’s a gap between the fires, and black smoke rises
- to the stars. If you allow us to seize the chance,
- you’ll soon see us back again burdened with spoils
- after carrying out vast slaughter. The road will not
- deceive us as we seek Aeneas and Pallanteum’s walls.
- In our frequent hunting through the secret valleys
- we’ve seen the outskirts of the city, and know the whole river.’
- To this Aletes, heavy with years and wise in mind, replied:
- ‘Gods of our fathers, under whose power Troy lies,
- you do not intend to obliterate the Trojan race as yet
- since you bring us such courage in our young men and such
- firm hearts.’ So saying, he took them both by the shoulder
- and hand while tears flooded his cheeks and lips.
- ‘What possible prize could I consider worthy
- to be granted you men for such a glorious action?
- The gods and tradition will give you the first
- and most beautiful one: then good Aeneas, and Ascanius,
- who’s untouched by the years and never unmindful
- of such service, will immediately award the rest.’
- Ascanius interrupted: ‘Rather I entreat you both, Nisus,
- since my well-being depends on my father’s return,
- by the great gods of our house, by the Lar of Assaracus,
- and by grey-haired Vesta’s innermost shrine, I lay
- all my fortune and my promise in your lap, call my father back,
- give me a sight of him: there’s no sorrow if he’s restored.
- I’ll give you a pair of wine-cups, all of silver, with figures
- in relief, that my father captured when Arisba was taken,
- and twin tripods, two large talents of gold,
- and an antique bowl Sidonian Dido gave me.
- If we truly manage to capture Italy, and take the sceptre,
- and assign the spoils by lot, you have seen the horse
- golden Turnus rode, and the armour he wore, I’ll separate
- from this moment, from the lots, that same horse, the shield,
- and the crimson plumes as your reward, Nisus.
- Moreover my father will give you twelve women
- of choicest person, and male captives all with their own armour,
- and, beyond that, whatever land King Latinus owns himself.
- But now I truly welcome you wholly to my heart, Euryalus,
- a boy to be revered, whose age I come closer to in time,
- and embrace you as a friend for every occasion.
- I’ll never seek glory in my campaigns without you:
- whether I enjoy peace or war, you’ll have my firmest trust
- in word and action.’ Euryalus spoke like this in reply:
- ‘No day will ever find me separated from such
- bold action: inasmuch as fortune proves kind
- and not cruel. But I ask one gift above all from you:
- I have a mother, of Priam’s ancient race, unhappy woman,
- whom neither the land of Troy, nor King Acestes’s city
- could keep from accompanying me. I leave her now,
- ignorant of whatever risk to me there might be,
- and of my farewell, since ( this night and your
- right hand bear witness) I could not bear
- a mother’s tears. But I beg you, comfort
- her helplessness and aid her loss. Let me carry
- this hope I place in you with me, I will meet all dangers
- more boldly.’ Their spirits affected, the Trojans
- shed tears, noble Iulus above all, and this image
- of filial love touched his heart. Then he said:
- ‘Be sure I’ll do everything worthy of your great venture.
- She’ll be as my mother to me, only lacking her name Creusa:
- no small gratitude’s due to her for bearing such a son.
- Whatever the outcome of your action, I swear by this life,
- by which my father used once to swear: what I promised
- to you when you return, your campaign successful,
- that same will accrue to your mother and your house.’
- So he spoke, in tears: and at the same time stripped the gilded
- sword from his shoulder, that Lycaon of Cnossos had made
- with marvellous art, and equipped for use with an ivory sheath.
- Mnestheus gave Nisus a pelt, taken from a shaggy lion,
- loyal Aletes exchanged helmets. They armed, and left
- immediately: and the whole band of leaders, young and old,
- escorted them to the gate as they went, with prayers.
- And noble Iulus too, with mature mind and duties
- beyond his years, gave them many commissions
- to carry to his father: but the winds were to scatter
- them all, and blow them vainly to the clouds.
- Leaving, they crossed the ditches, seeking the enemy camp
- in the shadow of night, destined yet to first bring many deaths.
- They saw bodies in drunken sleep, stretched here and there
- on the grass, chariots tilted upwards on the shore, men, among
- wheels and harness, and weapons and wine-cups lying about.
- Nisus, Hyrtacus’s son, spoke first, saying:
- ‘Euryalus, now the occasion truly calls for a daring
- right hand. This is our road. You must see that no arm’s
- raised against us at our back, and keep watch carefully:
- I’ll deal destruction here, and cut you a wide path.’
- So he spoke, and checked his speech, and at once
- drove his sword at proud Rhamnes, who chanced to be
- breathing deeply in sleep, piled with thick coverlets,
- He was King Turnus’s best-beloved augur, and a king
- himself, but he could not avert destruction with augury.
- Nisus killed three of his servants nearby, lying careless
- among their weapons, and Remus’s armour bearer, and his charioteer,
- found at the horses’ feet: he severed lolling necks with his sword.
- Then he struck off the head of their lord himself, and left
- the trunk spurting blood, the ground and the bed drenched
- with dark warm blood. And Lamyrus too, and Lamum,
- and young Serranus, noted for his beauty, who had sported
- much that night, and lay there limbs drowned by much wine –
- happy if he’d carried on his game all night till dawn:
- So a starving lion churning through a full sheepfold, (driven
- by its raging hunger) gnaws and tears at the feeble flock
- mute with fear, and roars from its bloodstained mouth.
- Nor was Euryalus’s slaughter any less: he too raged, ablaze,
- and among the nameless crowd he attacked Fadus,
- and Herbesus, and Abaris, while they were unconscious:
- and Rhoetus, but Rhoetus was awake and saw it all,
- but crouched in fear behind a huge wine-bowl. As he rose,
- in close encounter, Euryalus plunged his whole blade
- into Rhoetus’s chest, and withdrew it red with death. Rhoetus
- choked out his life in dark blood, and, dying, brought up wine
- mixed with gore: the other pressed on fervently and stealthily.
- Now he approached Messapus’s followers: there he saw
- the outermost fires flickering, and the horses, duly tethered,
- cropping the grass: Nisus (seeing him carried away
- by slaughter and love of the sword’s power) said briefly:
- ‘Let’s go, since unhelpful dawn is near. Enough: vengeance
- has been satisfied: a path has been made through the enemy.’
- They left behind many of the men’s weapons
- fashioned from solid silver, and wine-bowls and splendid hangings.
- Euryalus snatched Rhamnes’s trappings, and gold-studded
- sword-belt, gifts that wealthy Caedicus had once sent to Remulus
- of Tibur, expressing friendship in absence: he when dying
- gave them to his grandson as his own, and after his death in turn
- the Rutulians captured them during the war in battle: now
- Euryalus fitted them over his brave shoulders, though in vain.
- Then he put on Messapus’s excellent helmet with its handsome
- plumes. The left the camp and headed for safety.
- Meanwhile riders arrived, sent out from the Latin city,
- while the rest of the army waited in readiness,
- on the plain, bringing a reply for King Turnus:
- three hundred, carrying shields, led by Volcens.
- They were already near the camp, and below the walls,
- when they saw the two men turning down a path on the left:
- his helmet, gleaming in the shadow of night, betrayed
- the unthinking Euryalus, and reflected back the rays.
- It was not seen in vain. Volcens shouted from his column:
- ‘You men, halt, what’s the reason for your journey? Who are you,
- you’re armed? Where are you off to?’ They offered no response,
- but hastened their flight to the woods, trusting to the dark.
- The riders closed off the known junctions, on every side,
- and surrounded each exit route with guards.
- The forest spread out widely, thick with brambles
- and holm-oaks, the dense thorns filling it on every side:
- there the path glinted through the secret glades.
- Euryalus was hampered by shadowy branches, and the weight
- of his plunder, and his fear confused the path’s direction.
- Nisus was clear: and already unaware had escaped the enemy,
- and was at the place later called Alba from Alba Longa
- (at that time King Latinus had his noble stalls there)
- when he stopped, and looked back vainly for his missing friend.
- ‘Euryalus, unhappy boy, where did I separate from you?
- Which way shall I go?’ he said, considering all the tangled tracks
- of the deceptive wood, and at the same time scanning
- the backward traces he could see, criss-crossing the silent thickets.
- He heard horses, heard the cries and signals of pursuit:
- and it was no great time before a shout reached his ears
- and he saw Euryalus, betrayed by the ground and the night,
- confused by the sudden tumult, whom the whole troop
- were dragging away, overpowered, struggling violently in vain.
- What can he do? With what force, or weapons, can he dare
- to rescue the youth? Should he hurl himself to his death among
- the swords, and by his wounds hasten to a glorious end?
- He swiftly drew back his spear arm and gazing upwards
- at the moon above, prayed, with these words:
- ‘O you, goddess, O you, Latona’s daughter, glory of the stars,
- and keeper of the woods, be here and help us in our trouble.
- If ever my father, Hyrtacus, brought offerings on my behalf
- to your altars, if ever I added to them from my own hunting,
- hung them beneath your dome, or fixed them to the sacred eaves,
- let me throw their troop into confusion, guide my spear through the air.’
- He spoke and flung the steel, straining with his whole body.
- The flying javelin divided the shadows, struck Sulmo’s back,
- as he turned, and snapped, the broken shaft piercing the heart.
- He rolled over, a hot stream pouring from his chest,
- and deep gasps shook his sides, as he grew cold.
- They gazed round them, in every direction. See, Nisus,
- all the more eager, levelled another spear against his ear.
- While they hesitated, the javelin hissed through both
- of Tagus’s temples, and fixed itself still warm in the pierced
- brain. Fierce Volcens raged, but could not spy out the author
- of the act, nor any place that he could vent his fire.
- He rushed at Euryalus with his naked sword, as he
- cried out: ‘In the mean time you’ll pay in hot blood
- and give me revenge for both your crimes.’
- Then, truly maddened with fear, Nisus shouted aloud, unable
- to hide himself in the dark any longer, or endure such agony:
- On me, Rutulians, turn your steel on me, me who did the deed!
- The guilt is all mine, he neither dared nor had the power:
- the sky and the all-knowing stars be witnesses:
- he only loved his unfortunate friend too much.’
- He was still speaking, but the sword, powerfully driven,
- passed through the ribs and tore the white breast.
- Euryalus rolled over in death, and the blood flowed
- down his lovely limbs, and his neck, drooping,
- sank on his shoulder, like a bright flower scythed
- by the plough, bowing as it dies, or a poppy weighed
- down by a chance shower, bending its weary head.
- But Nisus rushed at them, seeking Volcens
- above all, intent on Volcens alone.
- The enemy gathered round him, to drive him off,
- in hand to hand conflict. He attacked none the less, whirling
- his sword like lightning, until he buried it full in the face
- of the shrieking Rutulian, and, dying, robbed his enemy of life.
- Then, pierced through, he threw himself on the lifeless body
- of his friend, and found peace at last in the calm of death.
- Happy pair! If my poetry has the power,
- while the House of Aeneas lives beside the Capitol’s
- immobile stone, and a Roman leader rules the Empire,
- no day will raze you from time’s memory.
- The victorious Rutulians, gaining new plunder, and the spoils,
- weeping carried the lifeless Volcens to the camp.
- Nor was there less grief in that camp when Rhamnes
- was discovered, drained of blood, and so many other leaders,
- killed in a single slaughter, with Serranus and Numa. A huge
- crowd rushed towards the corpses and the dying, and the place
- fresh with hot killing, and foaming streams full of blood.
- Between them they identified the spoils, Messapus’s
- gleaming helmet, and his trappings re-won with such sweat.
- And now Aurora, early, leaving Tithonus’s saffron bed,
- sprinkled her fresh rays onto the earth. And now
- as the sun streamed down, now as day revealed all things,
- Turnus armed himself, and roused his heroes to arms:
- they gathered their bronze-clad troops for the battle,
- each his own, and whetted their anger with various tales.
- They even fixed the heads of Euryalus and Nisus
- on raised spears (wretched sight), and followed
- behind them, making a great clamour.
- The tough sons of Aeneas had fixed their opposing lines
- on the left side of the ramparts (the right bordered on the river)
- and they held the wide ditches and stood grieving
- on the high turrets: moved as one, made wretched by seeing the heads
- of men they know only too well transfixed and streaming dark blood.
- Meanwhile winged Rumour, flying through the anxious town,
- sped the news, and stole to the ears of Euryalus’s mother.
- And suddenly all warmth left her helpless bones,
- the shuttle was hurled from her hands, the thread unwound.
- The wretched woman rushed out and sought the ramparts
- and the front line, shrieking madly, her hair dishevelled:
- she ignored the soldiers, the danger, the weapons,
- then she filled the heavens with her lament:’
- ‘Is it you I see, Euryalus? You who brought peace
- at last to my old age, how could you bring yourself
- to leave me alone, cruel child? Why did you not give
- your poor mother the chance for a final goodbye
- when you were being sent into so much danger?
- Ah, you lie here in a strange land, given as prey to the carrion
- birds and dogs of Latium! I, your mother, did not escort you
- in funeral procession, or close your eyes, or bathe your wounds,
- or shroud you with the robes I laboured at night and day
- for you, soothing the cares of old age at the loom.
- Where shall I go? What earth now holds your body,
- your torn limbs, your mangled corpse? My son,
- is this what you bring home to me? Is this why I followed you
- by land and sea? O Rutulians, if you have feelings, pierce me:
- hurl all your spears at me: destroy me above all with your steel:
- or you, great father of the gods, pity me, and with
- your lightning bolt, hurl this hated being down to Tartarus,
- since I can shatter this cruel life no other way.’
- This wailing shook their hearts, and a groan of sorrow swept
- them all: their strength for battle was numbed and weakened.
- She was igniting grief and Idaeus and Actor,
- at Ilioneus’s order, with Iulus weeping bitterly,
- caught her up, and carried her inside in their arms.
- But the war-trumpet, with its bronze singing, rang out
- its terrible sound, a clamour followed, that the sky re-echoed.
- The Volscians, raising their shields in line, ran forward,
- ready to fill in the ditches, and tear down the ramparts:
- Some tried for an entrance, and to scale the wall with ladders,
- where the ranks were thin, and a less dense cordon of men
- allowed the light through. The Trojans accustomed to defending
- their walls by endless warfare, hurled missiles at them
- of every sort, and fended them off with sturdy poles.
- They rolled down stones too, deadly weights,
- in the hope of breaking through the well-protected ranks,
- which under their solid shields, however, rejoiced
- in enduring every danger. But soon even they were inadequate
- since the Trojans rolled a vast rock to where a large formation
- threatened, and hurled it down, felling the Rutulians
- far and wide, and breaking their armoured shell.
- The brave Rutulians no longer cared to fight blindly,
- but tried to clear the ramparts with missiles.
- Elsewhere, Mezentius, deadly to behold, brandished
- Tuscan pine, and hurled smoking firebrands:
- while Messapus, tamer of horses, scion of Neptune,
- tore at the rampart, and called for scaling ladders.
- I pray to you, O Calliope, Muses, inspire my singing
- of the slaughter, the deaths Turnus dealt with his sword
- that day, and who each warrior was, that he sent down to Orcus,
- and open the lips of mighty war with me,
- since, goddesses, you remember, and have the power to tell:
- There was a turret, tall to look at, with high access-ways,
- and a good position, that all the Italians tried with utmost power
- to storm, and to dislodge with the utmost power of their efforts:
- the Trojans in turn defended themselves with stones
- and hurled showers of missiles through the open loopholes.
- Turnus was first to throw a blazing torch and root the flames
- in its flank, that, fanned by a strong wind, seized
- the planking, and clung to the entrances they devoured.
- The anxious men inside were afraid, and tried in vain
- to escape disaster. While they clung together and retreated
- to the side free from damage, the turret suddenly
- collapsed, and the whole sky echoed to the crash.
- Half-dead they fell to earth, the huge mass following,
- pierced by their own weapons, and their chests impaled
- on the harsh wood. Only Helenor and Lycus managed
- to escape: Helenor being in the prime of youth, one
- whom a Licymnian slave had secretly borne to the Maeonian king,
- and sent to Troy, with weapons he’d been forbidden,
- lightly armed with naked blade, and anonymous white shield.
- When he found himself in the midst of Turnus’s thousands,
- Latin ranks standing to right and left of him,
- as a wild creature, hedged in by a close circle of hunters,
- rages against theirs weapons, and hurls itself, consciously,
- to death, and is carried by its leap on to the hunting spears,
- so the youth rushed to his death among the enemy,
- and headed for where the weapons appeared thickest.
- But Lycus, quicker of foot, darting among the enemy
- and their arms reached the wall, and tried to grasp
- the high parapet with his hands, to reach his comrades’ grasp.
- Turnus following him closely on foot, with his spear,
- taunted in triumph: ‘Madman, did you hope to escape
- my reach?’ He seized him, there and then, as he hung,
- and pulled him down, with a large piece of the wall,
- like an eagle, carrier of Jove’s lightning bolt, soaring high,
- lifting a hare or the snow-white body of a swan in its talons,
- or a wolf, Mars’s creature, snatching a lamb from the fold,
- that its mother searches for endlessly bleating. A shout rose
- on all sides: the Rutulians drove forwards, some filling
- the ditches with mounds of earth, others throwing burning brands
- onto the roofs. Ilioneus felled Lucetius with a rock, a vast fragment
- of the hillside, as he neared the gate, carrying fire, Liger
- killed Emathion, Asilas killed Corynaeus, the first skilled
- with the javelin, the other with deceptive long-range arrows:
- Caenus felled Ortygius, Turnus victorious Caeneus, and Itys
- and Clonius, Dioxippus and Promolus, and Sagaris, and Idas
- as he stood on the highest tower, and Capys killed Privernus.
- Themillas had grazed him slightly first with his spear, foolishly
- he threw his shield down, and placed his hand on the wound:
- so the arrow winged silently, fixed itself deep in his left side,
- and, burying itself within, tore the breathing passages
- with a lethal wound. Arcens son stood there too in glorious
- armour, his cloak embroidered with scenes, bright with Spanish blue,
- a youth of noble features, whom his father Arcens had sent,
- reared in Mars’s grove by Symaethus’s streams,
- where the rich and gracious altars of Palicus stand:
- Mezentius, dropping his spears, whirled a whistling sling
- on its tight thong, three times round his head, and split
- his adversary’s forehead open in the middle, with
- the now-molten lead, stretching him full length in the deep sand.
- Then they say Ascanius first aimed his swift arrows
- in war, used till now to terrify wild creatures in flight,
- and with his hand he felled brave Numanus,
- who was surnamed Remulus, and had
- lately won Turnus’s sister as his wife.
- Numanus marched ahead of the front rank,
- shouting words that were fitting and unfitting
- to repeat, his heart swollen with new-won royalty
- and boasting loudly of his greatness:
- ‘Twice conquered Trojans aren’t you ashamed to be besieged
- and shut behind ramparts again, fending off death with walls?
- Behold, these are the men who’d demand our brides through war!
- What god, what madness has driven you to Italy?
- Here are no Atrides, no Ulysses, maker of fictions:
- a race from hardy stock, we first bring our newborn sons
- to the river, and toughen them with the water’s fierce chill:
- as children they keep watch in the chase, and weary the forest,
- their play is to wheel their horses and shoot arrows from the bow:
- but patient at work, and used to little, our young men
- tame the earth with the hoe, or shake cities in battle.
- All our life we’re abraded by iron: we goad our bullocks’
- flanks with a reversed spear, and slow age
- doesn’t weaken our strength of spirit, or alter our vigour:
- we set a helmet on our white hairs, and delight
- in collecting fresh spoils, and living on plunder.
- You wear embroidered saffron and gleaming purple,
- idleness pleases you, you delight in the enjoyment of dance,
- and your tunics have sleeves, and your hats have ribbons.
- O truly you Phrygian women, as you’re not Phrygian men,
- run over the heights of Dindymus, where a double-reed
- makes music for accustomed ears. The timbrels call to you,
- and the Berecynthian boxwood flute of the Mother of Ida:
- leave weapons to men and abandon the sword.’
- Ascanius did not tolerate such boastful words and dire warnings,
- but facing him, fitted an arrow to the horsehair string, and,
- straining his arms apart, paused, and first prayed humbly to Jove
- making these vows: ‘All-powerful Jupiter, assent to my bold attempt.
- I myself will bring gifts each year to your temple,
- and I’ll place before your altar a snow-white bullock
- with gilded forehead, carrying his head as high as his mother,
- already butting with his horns, and scattering sand with his hooves.’
- The Father heard, and thundered on the left
- from a clear sky, as one the fatal bow twanged.
- The taut arrow sped onwards with a dreadful hiss,
- and passed through Remulus’s brow, and split the hollow
- temples with its steel. ‘Go on, mock at virtue with proud words!
- This is the reply the twice-conquered Phrygians send the Rutulians’:
- Ascanius said nothing more. The Trojans followed this
- with cheers, shouted for joy, and raised their spirits to the skies.
- Now, by chance, long-haired Apollo, seated in the cloudy
- skies, looked down on the Italian ranks and the town,
- and spoke to the victorious Iulus as follows:
- ‘Blessings on your fresh courage, boy, scion of gods
- and ancestor of gods yet to be, so it is man rises
- to the stars. All the wars that destiny might bring
- will rightly cease under the rule of Assaracus’s house,
- Troy does not limit you.’ With this he launched himself
- from high heaven, parted the living air, and found
- Ascanius: then changed the form of his features
- to old Butes. He was once armour-bearer to Trojan
- Anchises, and faithful guardian of the threshold:
- then Ascanius’s father made him the boy’s companion.
- As he walked Apollo was like the old man in every way,
- in voice and colouring, white hair, and clanging of harsh
- weapons, and he spoke these words to the ardent Iulus:
- ‘Enough, son of Aeneas, that Numanus has fallen to your bow
- and is un-avenged. Mighty Apollo grants you this first glory,
- and does not begrudge you your like weapons:
- but avoid the rest of the battle, boy.’ So Apollo
- spoke and in mid-speech left mortal sight
- and vanished far from men’s eyes into clear air.
- The Trojan princes recognised the god and his celestial
- weapons, and heard his quiver rattling as he flew.
- So, given the god’s words and his divine will, they stopped
- Ascanius, eager for the fight, while themselves returning
- to the battle, and openly putting their lives at risk.
- The clamour rang through the towers along the whole wall,
- they bent their bows quickly and whirled their slings.
- The whole earth was strewn with spears: shields and hollow
- helmets clanged as they clashed together, the battle grew fierce:
- vast as a rainstorm from the west, lashing the ground
- beneath watery Auriga, and dense as the hail the clouds hurl
- into the waves, when Jupiter, bristling with southerlies,
- twirls the watery tempest, and bursts the sky’s cavernous vapours.
- Pandarus and Bitias, sons of Alcanor from Ida, whom Iaera
- the wood-nymph bore in Jupiter’s grove, youths tall
- as the pine-trees on their native hills, threw open the gate
- entrusted to them by their leader’s command, and, relying on
- their weapons, drew the Rutulian enemy within the walls.
- They themselves stood in the gate, in front of the towers to right
- and left, steel armoured, with plumes waving on their noble heads:
- just as twin oaks rise up into the air, by flowing rivers,
- on the banks of the Po, or by delightful Athesis, lifting
- their shaggy heads to the sky, and nodding their tall crowns.
- When they saw the entrance clear the Rutulians rushed through.
- At once Quercens and Aquicolus, handsome in his armour,
- Tmarus, impulsive at heart, and Haemon, a son of Mars,
- were routed with all their Rutulian ranks, and took to their heels,
- or laid down their lives on the very threshold of the gate.
- Then the anger grew fiercer in their fighting spirits,
- and soon the Trojans gathering massed in the same place,
- and dared to fight hand to hand, and advance further outside.
- The news reached Turnus, the Rutulian leader, as he raged
- and troubled the lines in a distant part of the field, that the enemy,
- hot with fresh slaughter, were laying their doors wide open.
- He left what he had begun, and, roused to savage fury,
- he ran towards the Trojan gate, and the proud brothers.
- And first he brought Antiphates down with a spear throw,
- (since he was first to advance), bastard son of noble Sarpedon
- by a Theban mother: the Italian cornel-wood shaft flew through
- the clear air and, fixing in his belly, ran deep up into his chest:
- the hollow of the dark wound released a foaming flow,
- and the metal became warm in the pierced lung.
- Then he overthrew Meropes and Erymas with his hand,
- and then Aphidnus, then Bitias, fire in his eyes, clamour
- in his heart, not to a spear (he would never have lost his life
- to a spear) but a javelin arrived with a great hiss, hurled
- and driven like a thunderbolt, that neither two bulls’ hides
- nor the faithful breastplate with double scales of gold
- could resist: the mighty limbs collapsed and fell,
- earth groaned and the huge shield clanged above him.
- So a rock pile sometimes falls on Baiae’s Euboic shore,
- first constructed of huge blocks, then toppled into the sea:
- as it falls it trails havoc behind, tumbles into the shallows
- and settles in the depths: the sea swirls in confusion,
- and the dark sand rises upwards, then Procida’s
- lofty island trembles at the sound and Ischia’s isle’s
- harsh floor, laid down over Typhoeus, at Jove’s command.
- At this Mars, powerful in war, gave the Latins strength
- and courage, and twisted his sharp goad in their hearts,
- and sent Rout and dark Fear against the Trojans.
- Given the chance for action, the Latins came together
- from every side, and the god of battle possessed their souls.
- Pandarus, seeing his brother’s fallen corpse, and which side
- fortune was on, and what fate was driving events,
- pushed with a mighty heave of his broad shoulders
- and swung the gate on its hinges, leaving many a comrade
- locked outside the wall in the cruel conflict: but the rest
- he greeted as they rushed in and shut in there, with himself,
- foolishly, not seeing the Rutulian king bursting through
- among the mass, freely closing him inside the town,
- like a huge tiger among a helpless herd.
- At once fresh fire flashed from Turnus’s eyes
- his weapons clashed fearfully, the blood-red plumes
- on his helmet quivered, and lightning glittered from his shield.
- In sudden turmoil the sons of Aeneas recognised that hated form
- and those huge limbs. Then great Pandarus sprang forward,
- blazing with anger at his brother’s death, shouting:
- This is not Queen Amata’s palace, given in dowry, or the heart
- of Ardea, surrounding Turnus with his native walls.
- You see an enemy camp: you can’t escape from here.’
- Turnus, smiling, his thoughts calm, replied to him:
- ‘Come then, if there’s courage in your heart, close with me:
- you can go tell Priam that, here too, you found an Achilles.’
- He spoke. Pandarus, straining with all his force, hurled
- his spear rough with knots and un-stripped bark:
- the wind took it, Saturnian Juno deflected
- the imminent blow, and the spear stuck fast in the gate.
- Turnus cried: ‘But you’ll not escape this weapon
- my right arm wields with power, the source of this weapon
- and wound is not such as you.’: and he towered up, his sword
- lifted, and, with the blade, cleft the forehead in two between
- the temples, down to the beardless jaw, in an evil wound.
- There was a crash: the ground shook under the vast weight.
- Pandarus, dying, lowered his failing limbs and brain-spattered
- weapons to the ground, and his skull split in half
- hung down on either side over both his shoulders.
- The Trojans turned and fled in sudden terror,
- and if Turnus had thought at once to burst the bolts
- by force, and let in his comrades through the gates,
- that would have been the end of the war and the nation.
- But rage and insane desire for slaughter drove him,
- passionate, against the enemy. First he caught Phaleris
- and Gyges whom he hamstrung, then flung their spears,
- which he seized, at the backs of the fleeing crowd.
- Juno aided him in strength and spirit. He sent
- Halys and Phegeus, his shield pierced, to join them,
- then Alcander and Halius, Noemon and Prytanis
- unawares, as they roused those on the walls to battle.
- As Lynceus calling to his comrades moved towards him,
- he anticipated him with a stroke of his glittering sword
- from the right-hand rampart, Lynceus’s head, severed
- by the single blow at close quarters, fell to the ground
- with the helmet some distance away. Then Amycus,
- that threat to wild creatures, than whom none was better
- at coating spears and arming steel with poison,
- and Clytius, son of Aeolus, and Cretheus, friend to the Muses,
- Cretheus the Muses’ follower, to whom song and lyre
- and striking measures on the strings were always a delight,
- always he sang of horses, of soldiers’ weapons and battles.
- At last the Trojan leaders, Mnestheus and brave Serestus,
- hearing of this slaughter of their men, arrived to see
- their troops scattered and the enemy within.
- Mnestheus shouted: ‘Where are you running to, off where?
- What other walls or battlements do you have, but these?
- O citizens, shall one man, hemmed in on all sides by ramparts,
- cause such carnage through this our city, and go unpunished?
- Shall he send so many of our noblest youths to Orcus?
- Cowards, have you no pity, no shame, for your wretched
- country, for your ancient gods, for great Aeneas?’
- Inflamed by such words they were strengthened, and they halted,
- densely packed. Turnus little by little retreated from the fight,
- heading for the river, and a place embraced by the waves.
- The Trojans pressed towards him more fiercely, with a great clamour,
- and massed together, as a crowd of hunters with levelled spears
- close in on a savage lion: that, fearful but fierce, glaring in anger,
- gives ground, though fury and courage won’t let it turn its back,
- nor will men and spears allow it to attack, despite its wish.
- So Turnus wavering retraced his steps
- cautiously, his mind seething with rage.
- Even then he charged amongst the enemy twice,
- and twice sent them flying a confused rabble along the walls:
- but the whole army quickly gathered en masse from the camp,
- and Saturnian Juno didn’t dare empower him against them,
- since Jupiter sent Iris down through the air from heaven,
- carrying no gentle commands for his sister, if Turnus did not leave
- the high Trojan ramparts. Therefore the warrior, overwhelmed
- by so many missiles hurled from every side, couldn’t so much as
- hold his own with shield and sword-arm. The helmet protecting
- his hollow temples rang with endless noise, the solid bronze gaped
- from the hail of stones, his crest was torn off, and his shield-boss
- couldn’t withstand the blows: the Trojans, with deadly Mnestheus
- himself, redoubled their rain of javelins. Then the sweat ran all over
- Turnus’s body, and flowed in a dark stream (he’d no time to breathe)
- and an agonised panting shook his exhausted body.
- Then, finally, leaping headlong, he plunged down into the river
- in full armour. The Tiber welcomed him to its yellow flood
- as he fell, lifted him on its gentle waves, and, washing away
- the blood, returned him, overjoyed, to his friends.