NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

This site will be closed on June 6th, 2012.

By the Waters of Wei

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

By the Waters of Wei
written by Du Fu, translated by A. S. Kline
Translation of A. S. Kline.




By the Waters of Wei


Grieving silently and ageing,
Going secretly by Spring waters,
By closed palaces along the river.
New reeds, fresh willows, green for no one.
5Rainbow Banners passed hibiscus flowers,
Once, between South Gardens shining faces,
First Lady of the Han, Flying Swallow,
Sitting by her Lord in his carriage.
10Maids of Honour with their bows and arrows
Mounted on white horses with gold bridles,
Glanced and shot their careless shafts together,
Killing with a single gleam of laughter.
15Bright eyes. Clear smile. Where is She now?
Spirits of the blood-defiled are homeless.
Beyond the Wei’s east-running waters
One entered silence, One was left behind.
20Pity’s tears remember vanished hours
By waters and by flowers still the same.
Now curfew, and the dust of Tartar horsemen.
I’ll head north to reach the south again.

xx


I-white.on.blue.png This work is published here under the Creative Commons CC BY.svg CC NC.svg license and can be reproduced if non-commercial. cs | de | en | es | fr | ru | zh
Personal tools