NOTICE
All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.
This site will be closed on June 6th, 2012.
Cymbeline Refinished/Foreword
Free texts and images.
| Title page | Cymbeline Refinished ~ Foreword written by George Bernard Shaw | Act V |
The practice of improving Shakespear's plays, more especially in
the matter of supplying them with what are called happy endings, is
an old established one which has always been accepted without
protest by British audiences. When Mr Harley Granville-Barker,
following up some desperate experiments by the late William Poel,
introduced the startling innovation of performing the plays in the
West End of London exactly as Shakespear wrote them, there was
indeed some demur; but it was expressed outside the theatre and led
to no rioting. And it set on foot a new theory of Shakespearean
representation. Up to that time it had been assumed as a matter of
course that everyone behind the scenes in a theatre must know much
better than Shakespear how plays should be written, exactly as it
is believed in the Hollywood studios today that everyone in a film
studio knows better than any professional playwright how a play
should be filmed. But the pleasure given by Mr Granville-Barker's
productions shook that conviction in the theatre; and the
superstition that Shakespear's plays as written by him are
impossible on the stage, which had produced a happy ending to King
Lear, Gibber's Richard III, a love scene in the tomb of the
Capulets between Romeo and Juliet before the poison takes effect,
and had culminated in the crude literary butcheries successfully
imposed on the public and the critics as Shakespear's plays by
Henry Irving and Augustin Daly at the end of the last century, is
for the moment heavily discredited. It may be asked then why I,
who always fought fiercely against that superstition in the days
when I was a journalist-critic, should perpetrate a spurious fifth
act to Cymbeline, and do it too, not wholly as a literary jeu
d'esprit, but in response to an actual emergency in the theatre
when it was proposed to revive Cymbeline at no less sacred a place
than the Shakespear Memorial Theatre at Stratford-upon-Avon.
Cymbeline, though one of the finest of Shakespear's later plays now on the stage, goes to pieces in the last act. In fact I mooted the point myself by thoughtlessly saying that the revival would be all right if I wrote a last act for it. To my surprise this blasphemy was received with acclamation; and as the applause, like the proposal, was not wholly jocular, the fancy began to haunt me, and persisted until I exorcised it by writing the pages which ensue.
I had a second surprise when I began by reading the authentic last act carefully through. I had not done so for many years, and had the common impression about it that it was a cobbled-up affair by several hands, including a vision in prison accompanied by scraps of quite ridiculous doggerel.
For this estimate I found absolutely no justification nor excuse. I must have got it from the last revival of the play at the old Lyceum theatre, when Irving, as Iachimo, a statue of romantic melancholy, stood dumb on the stage for hours (as it seemed) whilst the others toiled through a series of dénouements of crushing tedium, in which the characters lost all their vitality and individuality, and had nothing to do but identify themselves by moles on their necks, or explain why they were not dead. The vision and the verses were cut out as a matter of course; and I ignorantly thanked Heaven for it.
When I read the act as aforesaid I found that my notion that it is a cobbled-up pasticcio by other hands was an unpardonable stupidity. The act is genuine Shakespear to the last full stop, and late phase Shakespear in point of verbal workmanship.
The doggerel is not doggerel: it is a versified masque, in Shakespear's careless woodnotes wild, complete with Jupiter as deus ex machina, eagle and all, introduced, like the Ceres scene in The Tempest, to please King Jamie, or else because an irresistible fashion had set in, just as at all the great continental opera houses a ballet used to be de rigueur. Gounod had to introduce one into his Faust, and Wagner into his Tannhäuser, before they could be staged at the Grand Opera in Paris. So, I take it, had Shakespear to stick a masque into Cymbeline. Performed as such, with suitable music and enough pictorial splendor, it is not only entertaining on the stage, but, with the very Shakespearean feature of a comic jailor which precedes it, just the thing to save the last act.
Without it the act is a tedious string of unsurprising dénouements sugared with insincere sentimentality after a ludicrous stage battle. With one exception the characters have vanished and left nothing but dolls being moved about like the glass balls in the game of solitaire until they are all got rid of but one. The exception is the hero, or rather the husband of the heroine, Leonatus Posthumus. The late Charles Charrington, who with his wife Janet Achurch broke the ice for Ibsen in England, used to cite Posthumus as Shakespear's anticipation of his Norwegian rival. Certainly, after being theatrically conventional to the extent of ordering his wife to be murdered, he begins to criticize, quite on the lines of Mrs Alving in Ghosts, the slavery to an inhuman ideal of marital fidelity which led him to this villainous extremity. One may say that he is the only character left really alive in the last act; and as I cannot change him for the better I have left most of his part untouched. I make no apology for my attempt to bring the others back to dramatic activity and individuality.
I should like to have retained Cornelius as the exponent of Shakespear's sensible and scientific detestation of vivisection. But as he has nothing to say except that the Queen is dead, and nobody can possibly care a rap whether she is alive or dead, I have left him with her in the box of puppets that are done with.
I have ruthlessly cut out the surprises that no longer surprise anybody. I really could not keep my countenance over the identification of Guiderius by the mole on his neck. That device was killed by Maddison Morton, once a famous farce writer, now forgotten by everyone save Mr Gordon Craig and myself. In Morton's masterpiece, Box and Cox, Box asks Cox whether he has a strawberry mark on his left arm. "No" says Cox. "Then you are my long lost brother" says Box as they fall into one another's arms and end the farce happily. One could wish that Guiderius had anticipated Cox.
Plot has always been the curse of serious drama, and indeed of serious literature of any kind. It is so out-of-place there that Shakespear never could invent one. Unfortunately, instead of taking Nature's hint and discarding plots, he borrowed them all over the place and got into trouble through having to unravel them in the last act, especially in The Two Gentlemen of Verona and Cymbeline. The more childish spectators may find some delight in the revelation that Polydore and Cadwal are Imogen's long lost brothers and Cymbeline's long lost sons; that Iachimo is now an occupant of the penitent form and very unlike his old self; and that Imogen is so dutiful that she accepts her husband's attempt to have her murdered with affectionate docility. I cannot share these infantile joys. Having become interested in Iachimo, in Imogen, and even in the two long lost princes, I wanted to know how their characters would react to the éclaircissement which follows the battle. The only way to satisfy this curiosity was to rewrite the act as Shakespear might have written it if he had been post-Ibsen and post-Shaw instead of post-Marlowe.
In doing so I had to follow the Shakespearean verse pattern to match the 89 lines of Shakespear's text which I retained. This came very easily to me. It happened when I was a child that one of the books I delighted in was an illustrated Shakespear, with a picture and two or three lines of text underneath it on every third or fourth page. Ever since, Shakespearean blank verse has been to me as natural a form of literary expression as the Augustan English to which I was brought up in Dublin, or the latest London fashion in dialogue. It is so easy that if it were possible to kill it it would have been burlesqued to death by Tom Thumb, Chrononhotonthologos, and Bombastes Furioso. But Shakespear will survive any possible extremity of caricature.
I shall not deprecate the most violent discussion as to the propriety of meddling with masterpieces. All I can say is that the temptation to do it, and sometimes the circumstances which demand it, are irresistible. The results are very various. When a mediocre artist tries to improve on a great artist's work the effect is ridiculous or merely contemptible. When the alteration damages the original, as when a bad painter repaints a Velasquez or a Rembrandt, he commits a crime. When the changed work is sold or exhibited as the original, the fraud is indictable. But when it comes to complete forgery, as in the case of Ireland's Vortigern, which was much admired and at last actually performed as a play by Shakespear, the affair passes beyond the sphere of crime and becomes an instructive joke.
But what of the many successful and avowed variations? What about the additions made by Mozart to the score of Handel's Messiah? Elgar, who adored Handel, and had an unbounded contempt for all the lesser meddlers, loved Mozart's variations, and dismissed all purist criticism of them by maintaining that Handel must have extemporized equivalents to them on the organ at his concerts. When Spontini found on his visit to Dresden that Wagner had added trombone parts to his choruses, he appropriated them very gratefully. Volumes of variations on the tunes of other composers were published as such by Mozart and Beethoven, to say nothing of Bach and Handel, who played Old Harry with any air that amused them. Would anyone now remember Diabelli's vulgar waltz but for Beethoven's amazing variations, one of which is also a variation on an air from Don Giovanni?
And now consider the practice of Shakespear himself. Tolstoy declared that the original Lear is superior to Shakespear's rehandling, which he abhorred as immoral. Nobody has ever agreed with him. Will it be contended that Shakespear had no right to refashion Hamlet? If he had spoiled both plays, that would be a reason for reviving them without Shakespear's transfigurations, but not for challenging Shakespear's right to remake them.
Accordingly, I feel no qualm of conscience and have no apology to make for indulging in a variation on the last act of Cymbeline. I stand in the same time relation to Shakespear as Mozart to Handel, or Wagner to Beethoven. Like Mozart, I have not confined myself to the journeyman's job of writing "additional accompaniments": I have luxuriated in variations. Like Wagner dealing with Gluck's overture to Iphigenia in Aulis I have made a new ending for its own sake. Beethoven's Ninth Symphony towers among the classic masterpieces; but if Wagner had been old enough in his Dresden days not only to rescore the first and greatest movement as he did, but to supply the whole work with a more singable ending I should not have discouraged him; for I must agree with Verdi that the present ending, from the change to six-four onward, though intensely Beethovenish, is in performance usually a screaming voice destroying orgy.
I may be asked why all my instances are musical instead of literary. Is it a plot to take the literary critics out of their depth? Well, it may have that good effect; but I am not aiming at it. It is, I suppose, because music has succeeded to the heroic rank taken by literature in the sixteenth century. I cannot pretend to care much about what Nat Lee did in his attempts to impart Restoration gentility to Shakespear, or about Thomas Corneille's bowdlerization of Molière's Festin de Pierre, or any of the other literary precedents, though I am a little ashamed of being found in the company of their perpetrators. But I do care a good deal about what Mozart did to Handel, and Wagner to Gluck; and it seems to me that to discuss the artistic morality of my alternative ending without reference to them would be waste of time. Anyhow, what I have done I have done; and at that I must leave it.
I shall not press my version on managers producing Cymbeline if they have the courage and good sense to present the original word- for-word as Shakespear left it, and the means to do justice to the masque. But if they are halfhearted about it, and inclined to compromise by leaving out the masque and the comic jailor and mutilating the rest, as their manner is, I unhesitatingly recommend my version. The audience will not know the difference; and the few critics who have read Cymbeline will be too grateful for my shortening of the last act to complain.
G. B. S.
AYOT SAINT LAWRENCE, December 1945