Free texts and images.
See other editions or works with similar titles: Ответ Земли, Earth's Answer
William Blake: Earth's Answer
Смирнов:
[2.] Ответ Земли
Но из чёрной мглы
Страха, ужаса и бед
Не хвалы,
А хулы
5 Шлет Земля ему в ответ:
«Ревностно сторожит
Зависть звёздная мой острог.
Вход закрыт
Но звучит,
10 Твой глас и в темнице, о древний Бог!
Себялюбивый Творец
Видно, злоба твоя горяча,
Если юнец
Находит конец
10 В пытках, в цепях, под рукой палача.
Разве не любо весне,
Когда покрыт цветами луг?
Но при луне
Стоят в стороне,
15 И вилы, и коса, и плуг.
В жилах застыла кровь,
И цепь мне шею обвила —
Когда ты вновь
Заковал Любовь
20 В колодки зависти и зла».
3 января 2001, Сент-Олбанс
|
|
Blake:
[2.] EARTH'S Answer[1]
Earth rais'd up her head,
From the darkness dread & drear.
Her light fled:
Stony dread!
5 And her locks cover'd with grey despair.
Prison'd on watry shore
Starry Jealousy does keep my den
Cold and hoar
Weeping o'er
10 I hear the Father of the ancient men
Selfish father of men
Cruel jealous selfish fear
Can delight
Chain'd in night
15 The virgins of youth and morning bear.
Does spring hide its joy
When buds and blossoms grow?
Does the sower?
Sow by night?
20 Or the plowman in darkness plow?
Break this heavy chain,
That does freeze my bones around
Selfish! vain!
Eternal bane!
25 That free Love with bondage bound.
Self-Publ. 1794, London
|
|
Примечания
- ↑ Авторское написание. — The author's spelling (according to David V. Erdman's "Complete Poetry & Prose of William Blake" edition).
Другие переводы

© Dmitri N. Smirnov. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Дмитрий Н. Смирнов. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.