This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

From beneath a mysterious and ice-cold half-mask

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

From beneath a mysterious and ice-cold half-mask
written by Mikhail Lermontov, translated by Dmitri N. Smirnov
Poem of 1840 or 1841]. Source: Site «Poezia.ru»


Smirnov:


* * *

From beneath a mysterious and ice-cold half-mask,
Your voice sounded as flattering as a dream to me;
Your beguiling eyes gleamed at me,
And your cunning mouth smiled.

Unconsciously I noticed through a wispy haze
The paleness of your virgin cheeks and neck.
Lucky creature! I glimpsed a wilful curl
Leaping from a wave of native locks.

And from these small signs I made
In my imagination a heavenly beauty.
And from then on I held you in my soul,
Caressing and cherishing this ethereal apparition.

And this is what it seems to me: that long ago
I already had this lively conversation.
And someone whispered to me: when this is over,
We will meet again as good old friends.

1840 or 1841 (Transl. 18—19 Sept. 2007, St Albans)

Lermontov:


* * *

Из-под таинственной, холодной полумаски
Звучал мне голос твой отрадный, как мечта,
Светили мне твои пленительные глазки
И улыбалися лукавые уста.

Сквозь дымку легкую заметил я невольно
И девственных ланит и шеи белизну.
Счастливец! видел я и локон своевольный,
Родных кудрей покинувший волну!..

И создал я тогда в моем воображенье
По легким признакам красавицу мою;
И с той поры бесплотное виденье
Ношу в душе моей, ласкаю и люблю.

И всё мне кажется: живые эти речи
В года минувшие слыхал когда-то я;
И кто-то шепчет мне, что после этой встречи
Мы вновь увидимся, как старые друзья.

1840 или 1841

Notes

The translation was corrected and edited by Gerard McBurney 18—19 Sept. 2007, Chicago.

Links — Ссылки


Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Dmitri N. Smirnov. Translation. Can be reproduced if non-commercial.


Personal tools