NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

This site will be closed on June 6th, 2012.

Вступление (Песни опыта — Блейк/Смирнов)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

    See other editions or works with similar titles: Вступление, Introduction

Песни опыта Вступление ~ Introduction
автор Уильям Блейк
Ответ Земли
Из книги «Песни опыта». Перевод Дмитрия Н. Смирнова. Источник: Песни невинности и опыта

«Вступление» (Кембриджская копия)

Смирнов:

[1.] Вступление

Слушай Барда напев,
Чей взор все времена объял,
Кто, даль узрев,
Среди дерев
5 Глагол Божественный внимал!

Бог со слезою рек:
«О, павшая Душа, дерзни,
Стань человек
Царём навек
10 Небес, и падший свет верни!

Земля, Земля, проснись,
Откинь росистый свой покров!
Солце ввысь
Поднимись,
15 Сбросив бремя тяжких снов!

Ночь ушла, вставай,
Уж близок долгожданный час,
Свет засияй —
И водный край,
20 И звёздый свод покинут вас!»

Перевод Дмитрия Смирнова
6 ноября 2009, Сент-Олбанс

Blake:

[1.] Introduction.[1]

Hear the voice of the Bard!
Who Present, Past, & Future sees
Whose ears have heard,
The Holy Word,
5That walk'd among the ancient trees.

Calling the lapsed Soul
And weeping in the evening dew:
That might controll,
The starry pole;
10And fallen fallen light renew!

O Earth O Earth return!
Arise from out the dewy grass;
Night is worn,
And the morn
15Rises from the slumberous mass,

Turn away no more:
Why wilt thou turn away
The starry floor
The watry shore
20Is giv'n thee till the break of day.

Self-Publ. 1794, London

Примечания

  1. Авторское написание. — The author's spelling (according to David V. Erdman's "Complete Poetry & Prose of William Blake" edition).

См. также


Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Dmitri N. Smirnov. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Дмитрий Н. Смирнов. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools