Free texts and images.
| Reid: | Прокофьев:
|
On the Death of Joseph Brodsky
- The age will soon end, but I will end sooner
- This, alas, is not a sixth sense
- rather the influence of non-being
- J. B.
the sound of the wind
the roll of the sea
merging together
the roaring solution of water and air
goes to one’s head
in the deep of the sky the timid raindrop
in the powerful grasp of its sweet descent
will shortly plunge
and merge with all the rest
and you too
in the fierce torrent of time
and in the powerful grasp of otherness
by imagination found your true self
in the depths of the abyss.
<End of January — February> 1996 Translated in February 2008
|
|
|
К смерти Иосифа Бродского
- век скоро кончится, но раньше кончусь я
- это, боюсь, не вопрос чутья
- скорей: влиянье небытия
- И. Б.
шум ветра
гул морской
смешались
смесь гремучая воды и воздуха
пьянит
в глубинах неба робкая капель
во власти сладкого падения
вот-вот провалится
сольётся с остальным
так и ты
в неистовстве потока времени
уже во власти чуждого
воображеньем распознал
в пучине сам себя.
|
|
|
Notes

© Oleg Prokofiev, poem; Robert Reid, Translation. Can be reproduced if non-commercial.