NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

This site will be closed on June 6th, 2012.

Schlesische Lieder/Totenfeier für den fröhlichen Alten Otakar Bystřina

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Meinem Bruder Anton Schlesische Lieder ~ Totenfeier für den fröhlichen Alten Otakar Bystřina
written by Petr Bezruč, translated by Rudolf Fuchs





Aus den Epitaphen

Totenfeier für den fröhlichen Alten Otakar Bystřina



Lange will ich mich nicht quälen,
drängt euch nicht um mich im Kreis;
wollt ihr euch von mir erzählen,
ohne Seufzer, Tränen sei's!
Wer mich liebt, wenn ich verreise
ruft an meinem Grab zum Dank:
Reicht das Glas mit Wein im Kreise,
munter schall der Rundgesang!

Wie ein Baum, so will ich fallen,
wie von einem Stern ein Stück;
so ein Blitz möcht mir gefallen,
Tränen, Bruder, halt zurück!
Ist ein Liebchen in der Nähe?
Rasch zum Tanz, hurra holla!
Mädel, komm, vertreib das Wehe,
komm nur, Mädel, tanze da!

Land der Hanna, viele Grüße,
Suchow, oh wie war's dort schön:
Ostrawitza, fließe, fließe
zwischen Grab und Bergeshöhn.
Lebt mir auf des Alten Weise,
habt doch Zeit, so seid nicht bang:
reicht das Glas mit Wein im Kreise,
munter schall der Rundgesang!



Personal tools