NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

This site will be closed on June 6th, 2012.

Songs of Robert Burns/Where are the joys I hae met in the morning

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Songs of Robert Burns ~ Where are the joys I hae met in the morning
James C. Dick
No. 109. From "The Songs by Robert Burns". A Study in Tone-Poetry. Published by Henry Frowde. London, Edinburgh, Glasgow, and New York 1903. Source: «traditionalmusic»



Page 100. TONE-POETRY OF ROBERT BURNS


No. 109. Where are the joys I hae met in the morning.

Tune : Saw ye my father! Scots Musical Museum, 1787, No. 76.
.
Songs-Robert-Burns-109.png


* * *



Where are the joys I hae met in the morning,
    That danc'd to the lark's early sang?
Where is the peace that awaited my wand'ring
    At e'ening the wild woods amang?

Nae mair a-winding the course o' yon river
    And marking sweet flow'rets sae fair,
Nae mair I trace the light footsteps o' pleasure,
    But sorrow and sad sighing care.

Is it that Summer's forsaken our vallies,
    And grim, surly Winter is near?
No, no, the bees humming round the gay roses
    Proclaim it the pride o' the year!

Fain would I hide what I fear to -discover,
    Yet lang, lang, too well hae I known :
A' that has caused the wreck in my bosom,
    Is Jenny, fair Jenny alone.

Time cannot aid me, my griefs are immortal,
    Not Hope dare a comfort bestow:
Come then, enamour'd and fond of my anguish,
    Enjoyment I'll seek in my woe.



Source: «traditionalmusic.co.uk»


Page 386. HISTORICAL NOTES

No. 109. "Where are the joys I hae met in the morning. Currie, Works, 1800, iv. i2i. Tune, Saw ye my father? Thomson's Scotish Airs, 1801, 102. MS. in the Brechin collection. Sent to Thomson in September, 1793, with this note: ' Saw ye my father? is one of my greatest favourites. The evening before last I wandered out, and began a tender song in what I think is its native style. I must premise, that the old way, and the way to give most effect, is to have no starting note, as the fiddlers call it, but to burst at once into the pathos. Every country girl sings Saw ye my father? ' Thomson disputed Burns's reading of the air, and thought it should open on an unaccented note. The poet deferred to the editor's opinion, but he was right.

The early song which Burns said delighted him with its descriptive sImple pathos is four stanzas in Herd's Scots Songs, 1769,324, as follows:—



Page 387. I. LOVE-SONGS : PERSONAL
'O saw ye my father, or saw ye my mother,
Or saw ye my true love, John?
I saw not your father, I saw not your mother,
But I saw your true love, John.
'Up Johnnie rose, and to the door he goes,
And gently tirled the pin;
The lassie taking tent, unto the door she went,
And she open'd and let him in.'
Flee, flee up, my bonny grey cock,
And craw whan it is day;
Your neck shall be like the bonny beaten gold,
And your wings of the silver grey.
'The cock prov'd false, and untrue he was,
For he crew an hour o'er soon;
The lassie thought it day when she sent her love away,
And it was but a blink of the moon.'

The origin of this beautiful song has been disputed by Chappell (Popular Music, p. yji), who claimed that the original publication of five stanzas is in Vocal Music, or the Songs/er's Companion, London, 1772, ii. j6. He stated that a Scottified version was reprinted by Herd in 1776, but I have shown that the song was printed in Herd's first edition of 1769. The third stanza in Vocal Music, as follows, can be compared with the above second stanza :— ' Then John he up arose, and to the door he goes, And he twirled, he twirled at the pin; The lassie took the hint, and to the door she went, And she let her true love in.' The English copyist discloses his ignorance of the Scots language in the second line, where the lover tirls the wooden latch or pin of the door to arrest his sweetheart's attention. Twirling is not lirling at all, which in this case is a tremulous vibration of sound like the clicks of an electric instrument trans mitting a message. The song in Herd's Scottish Songs, 1776, ii. 308, is extended to seven stanzas and not Improved. Pinkerton printed this version in Select Ballads, 1783, 1J4. Lastly a spurious, so-called traditional, version in Cromek's Nithsdale Song, 1810,74, is probably the work of Allan Cunningham. The music of the song as in our text is in Stewart's Scots Songs, 1772,14, with the original verses of 1769. In the Scots Musical Museum, 1787, No. 76, with the seven stanzas of 1776; and in the Perth Musical Miscellany ,1786,£/.

Source: «traditionalmusic.co.uk»

Personal tools
In other languages