NOTICE
All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.
This site will be closed on June 6th, 2012.
Talk:Nikolai Ivanovich Khokhlov
Free texts and images.
Sources
Transcription
Not quite sure if the transcription Hohlov fits. The Chech one is - according to the Russian one - Chochlov, the German will be Chochlov or Chochlow... What is the common transcription of Х = Ch in Russian? -jkb- 13:52, 30 June 2010 (UTC)
Oh yes, and the christian name Nicolao is probably the esperanto version, it schould probably be something like Nikolaj or so. -jkb- 13:53, 30 June 2010 (UTC)
- Yes, please rename as appropriate. Yann 13:55, 30 June 2010 (UTC)
I guess Dmitri should tell us first what is his oppinion. I tell him. -jkb- 13:56, 30 June 2010 (UTC)
This would be right English spelling: Николай Иванович Хохлов = Nikolai Ivanovich Khokhlov. See also here: http://www.edenhell.net/en/persons/35474/khokhlov-nikolai-ivanovich/ Dmitrismirnov 14:14, 30 June 2010 (UTC)
Hm. Yes, English is KH normally. Czech and German CH, Esperanto H ... The question is what do we in such cases here. I'm really not sure. -jkb- 14:52, 30 June 2010 (UTC)
- We decided to use English as the author page title when the site went multilingual. At that time I advocated to use the name in the country of origin.
- Could you add the description in English please. My knowledge of Russian and Czech is poor (understatement ;o) ). Yann 16:56, 30 June 2010 (UTC)
- Sorry if I interfere, but direct transliteration of "Николай Иванович Хохлов" from Russian into English is exactly "Nikolai Ivanovich Khokhlov". Any others should be regarded as local (language-dependent) variants. — Lozman 00:41, 1 July 2010 (UTC)