NOTICE
All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.
This site will be closed on June 6th, 2012.
Глина и Камень (Блейк/Смирнов)
Free texts and images.
See other editions or works with similar titles: Глина и Камень, The Clod & the Pebble
| ← Ответ Земли | Глина и Камень ~ The Clod and the Pebble автор Уильям Блейк | Святой четверг → |
| Из книги «Песни опыта». Перевод Дмитрия Н. Смирнова. Источник: Песни Невинности и Опыта. |
|
Смирнов: |
Blake: |
Примечания
- ↑ Более ранний вариант:
«Любовь живёт не для себя,
Она помочь другому рада,
И всё отдав ему любя,
Воздвигнет Рай в пучинах Ада». —
5 Так Глиняный Комочек пел,
В землю втоптанный стадами,
Но в ответ из ручейка
Камень зажурчал стихами:
«Любовь лишь для себя живёт,
10 Забот и горести не зная,
Чужое счастье разобьёт
И Ад построет в кущах Рая».
Перевод Дмитрия Н. Смирнова
1977—2007, Москва—Сент-Олбанс - ↑ Авторское написание. — The author's spelling (according to David V. Erdman's "Complete Poetry & Prose of William Blake" edition).
Другие переводы
- Ком Глины и Камушек Перевод C. Сухарева.
![]()
© Dmitri N. Smirnov. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Дмитрий Н. Смирнов. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.