NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

This site will be closed on June 6th, 2012.

Глина и Камень (Блейк/Смирнов)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

    See other editions or works with similar titles: Глина и Камень, The Clod & the Pebble

Ответ Земли Глина и Камень ~ The Clod and the Pebble
автор Уильям Блейк
Святой четверг
Из книги «Песни опыта». Перевод Дмитрия Н. Смирнова. Источник: Песни Невинности и Опыта.

The Clod and the Pebble

Смирнов:

[3.] ГЛИНА и КАМЕНЬ

«Любовь не для себя живёт,
Ей жертвовать собой — отрада,
Она блаженство обретёт,
Построив Рай в пучинах Ада», —

     5 Так Глиняный Комочек пел,
     В землю втоптанный стадами,
     И журчал в ручье Голыш,
     Будто теми же стихами:

«Любовь живёт лишь для услад,
10 Своим желаньям потакая,
Смеясь, вас в плен берёт, и Ад
Построит, Небо попирая».

(Перевод 25 мая 2007 , Сент-Олбанс)[1]

Blake:

[3.] The CLOD & the PEBBLE[2]

Love seeketh not Itself to please,
Nor for itself hath any care;
But for another gives its ease,
And builds a Heaven in Hells despair.

    5 So sung a little Clod of Clay,
     Trodden with the cattle's feet;
     But a Pebble of the brook
     Warbled out these metres meet.

Love seeketh only Self to please,
10 To bind another to Its delight:
Joys in anothers loss of ease,
And builds a Hell in Heavens despite.

Self-publ. 1794, London

Примечания

  1. Более ранний вариант:

    «Любовь живёт не для себя,
    Она помочь другому рада,
    И всё отдав ему любя,
    Воздвигнет Рай в пучинах Ада». —

         5 Так Глиняный Комочек пел,
         В землю втоптанный стадами,
         Но в ответ из ручейка
         Камень зажурчал стихами:

    «Любовь лишь для себя живёт,
    10 Забот и горести не зная,
    Чужое счастье разобьёт
    И Ад построет в кущах Рая».

    Перевод Дмитрия Н. Смирнова
    1977—2007, Москва—Сент-Олбанс
  2. Авторское написание. — The author's spelling (according to David V. Erdman's "Complete Poetry & Prose of William Blake" edition).

Другие переводы


Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Dmitri N. Smirnov. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Дмитрий Н. Смирнов. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools