NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

This site will be closed on June 6th, 2012.

Трубочист (Песни опыта — Блейк/Смирнов)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

    See other editions or works with similar titles: Трубочист, Chimney Sweeper

Обретённая дочь Трубочист ~ The Chimney Sweeper
автор Уильям Блейк
Нянюшкина песня
Из книги «Песни опыта». Перевод Дмитрия Н. Смирнова.

Blake: The Chimney Sweeper (Songs of Experience)

Смирнов:

[7.] Трубочист

«Где ты измазался малыш?
О чём ты плачешь и грустишь?
Где мать, отец? Скажи-ка нам!»
«Они ушли молиться в Божий храм.

5За то, что в жару я под солнцем бродил,
А зимой обожал я снегопад,
Отец в лохмотья меня обрядил,
И петь заставил на грустный лад.

Оттого, что я весел, пляшу и пою,
10Утешают меня: «В этом нет вреда!»
И молятся Богу, Попу, Королю,
От которых повсюду одна беда»

1975 (Версия 5 января 2001)

Blake:

[7.] THE Chimney Sweeper[1]
 
A little black thing among the snow:
Crying weep, weep, in notes of woe!
Where are thy father & mother? say?
They are both gone up to the church to pray.

5Because I was happy upon the heath,
And smil'd among the winters snow:
They clothed me in the clothes of death,
And taught me to sing the notes of woe.

And because I am happy, & dance & sing,
10They think they have done me no injury:
And are gone to praise God & his Priest & King
Who make up a heaven of our misery.

Self-publ. 1794, London

Примечания

  1. Авторское написание. — The author's spelling (according to David V. Erdman's "Complete Poetry & Prose of William Blake" edition).

Другие переводы:

Links


Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Dmitri N. Smirnov. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Дмитрий Н. Смирнов. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools