NOTICE
All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.
This site will be closed on June 6th, 2012.
User talk:Shakko
Free texts and images.
Hello,
Welcome ! Bienvenue ! Yann 10:12, 29 October 2008 (UTC)
Contents |
Pavel Radimov
Прошу обратить внимание на подчёркнутые слова - это ошибки или нарочитая направильность?
Туча
- По небу синему грозный пророк Илия поркатился.
- Бросил, Громовник, стрелу - змейкой сверкнула она.
- Из-за попова сарая надвинулась гулкая туча.
- сено увезть до дождя с луга спешат мужики,
- Громок колёса стучат... На бугре чей-то воз накренился:
Было бы хорошо, если бы Вы указали также источники данных текстов. С ув. Dmitrismirnov 20:57, 1 November 2008 (UTC)
Любовные позиции (Аретино)
Вы уверены, что автор Алексей Пурин (перевод) согласен с этой публикацией. Если нет, то текст не может быть здесь размещён. Если да, то необходимо добавить знак свободной лицензии или CC, как это сделано во всех подобных случаях (см. Wikilivres:Copyrights). С ув. Dmitrismirnov 23:59, 26 February 2009 (UTC)
- а того, что я поставила {{not-PD}} не достаточно? буду знать. --Shakko 17:27, 27 February 2009 (UTC)
- т.е. у живущих надо обязательно спрашивать разрешение? а почему тогда покойников можно без разрешения правообладателей вешать?--Shakko 17:28, 27 February 2009 (UTC)
Мы стараемся по-возможности спрашивать разрешение у авторов или их наследников. Так, перед тем, как сделать публикацию, я лично входил в контакт с многими живущими авторами и переводчиками (Витковским, Бородицкой, Ситницким, Марговским, Кружковым, Фельдманом, Князевым, Шрейбером, Павловой, Витой Тэ, Калявиной, Шамбатом, Макбёрни, Ридом, Ричардом Шоу и др.), а также наследниками умерших авторов (Козового, Анкудинова, Холопова, Ценовой, Олега Прокофьева, Эдисона Денисова и др.) Правда, это удаётся не всегда, и некоторые публикации здесь сделаны "на страх и риск" участников Викиливра. Но это вещь нежелательная, которую следует по-возможности избегать. Указание на {{not-PD}} недостаточно. Во всех случаях текст живых авторов (или умерших позже, чем 50 лет назад) должен сопровождаться указанием лицензии по типу:
![]()
© Maksim Ankudinov. Translation. Can be reproduced freely if non commercial. / © Максим Арикович Анкудинов. Перевод. Свободное копирование допускается только в некоммерческих целях.
Если автор умер между 70 и 50 лет назад, тогда добавляется указание на {{PD-Canada}}. С ув. -- Dmitrismirnov 00:36, 28 February 2009 (UTC)
- хм. по поводу этого питерского товарища я попробую что-нибудь сделать, ок. Еще вопрос: вот есть Стихи Катулла (перевод Р. Торпусман). Я посылала эту ссылку Рахиль, она её видела, даже зарегилась тут и поправила какую-то опечатку ;) соответственно, туда этот же шаблон тоже надо поставить?--Shakko 18:53, 1 March 2009 (UTC)
- Да, здесь это необходимо на случай, если кто-то захочет перепечатывать эти тексты с коммерческой целью. Указания копирайта © недостаточно. Иногда авторы не соглашаются и на

лицензию. Тогда мы не можем их тексты здесь разместить, к сожалению. -- Dmitrismirnov 09:30, 2 March 2009 (UTC)
- Да, здесь это необходимо на случай, если кто-то захочет перепечатывать эти тексты с коммерческой целью. Указания копирайта © недостаточно. Иногда авторы не соглашаются и на
Semen Kirsanov
Годы жизни нуждаются в уточнении Dmitrismirnov 10:17, 18 August 2010 (UTC)
- По идее, правильной англ. транслитерацией должно быть Semyon Kirsanov. Почему Вы выбрали Semen? Dmitrismirnov 15:02, 18 August 2010 (UTC)
Gwendolyn MacEwen
Hello,
The works of this author are not in the public domain. Regards, Yann 09:16, 13 March 2011 (EDT)