This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Виноград (Лессинг/Кузнецова)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Ворон Виноград
автор Готхольд Эфраим Лессинг
Терновый куст
См. Басни в прозе. Вольное переложение басни Эзопа. Перевод Н. Н. Кузнецовой опубликован в изд.: Готхольд Эфраим Лессинг. Басни в прозе Перевод Н. Н. Кузнецовой М., Государственное издательство художественной литературы, 1953


ВИНОГРАД

Я знаю одного поэта, которому крикливые похвалы его мелких подражателей повредили больше, чем завистливое презрение строгих ценителей искусства.

— Он ведь кислый! — сказала лисица о винограде после безуспешных попыток допрыгнуть до него. Ее слова услышал воробей и произнес:

— Этот виноград кислый? Мне он не кажется таким!

Он подлетел к нему, попробовал и, найдя его чрезвычайно сладким, подозвал сотню своих собратьев — любителей полакомиться.

— Попробуйте-ка, попробуйте же! — кричал он. — Лисице взбрело в голову назвать этот превосходный виноград кислым!

Они все попробовали, и через несколько мгновений виноград был приведен в такое состояние, что ни одна лисица не пыталась больше его доставать.

См. также


© N N. Kuznetsova. Translation. Сan be reproduced if non-commercial. —Н. Н. Кузнецова. Перевод. Может быть воспроизведено в некоммерческих целях.


Personal tools