This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.
Guillaume Apollinaire
Free texts and images.
(Redirected from Гийом Аполлинер)
<< Authors-A
Media Files on Commons: Guillaume Apollinaire
- de
- Guillaume Apollinaire (1880 — 1918). französischer Autor ~ Biografie ~ Werke auf Wikisource
- en
- Guillaume Apollinaire (1880 — 1918). French poet. (Born Wilhelm Albert Vladimir Apollinaris Kostrowitzky / Wąż-Kostrowicki) (August 26, 1880 – November 9, 1918) was a French poet, writer, and art critic born in Italy to a Polish mother. Among the foremost poets of the early 20th century, he is credited with coining the word surrealism. Two years after being wounded in World War I, he died at 38 of the Spanish flu during a pandemic. ~ Biography ~ Works on Wikisource
- es
- Guillaume Apollinaire (1880 — 1918). Escritor francés. ~ Biografía ~ Obras en Wikisource
- fr
- Guillaume Apollinaire (1880 — 1918). Poète français. Guillaume Apollinaire, pseudonyme de Wilhelm Albert Vladimir Apollinaris de Wąż-Kostrowitcky (26 août 1880, Rome – 9 novembre 1918, Paris) est un des principaux poètes d'expression française des premières décennies du XXe siècle, auteur notamment du Pont Mirabeau. Il écrit également des nouvelles et des romans érotiques. Il pratique le calligramme (terme de son invention). Il est le chantre de toutes les avant-gardes artistiques, notamment le cubisme, poète et théoricien de l'Esprit nouveau, et précurseur du surréalisme dont il a forgé le nom. ~ Biographie ~ Œuvres sur Wikisource
- ru
- Гийом Аполлинер (1880 — 1918). Французский поэт (настоящее имя — польск. Wilhelm Albert Vladimir Apollinaris de Wąż-Kostrowitcki — Вильгельм Альберт Владимир Александр Аполлинарий Вонж-Костровицкий; 26 августа 1880 — 9 ноября 1918) — французский поэт польского происхождения, один из наиболее влиятельных деятелей европейского авангарда начала XX века. ~ Биография
Works
- Le Bestiaire, ou Cortège d’Orphée (1911, avec les gravures de Raoul Dufy)
English translations
Translations by A. S. Kline :
Russian translations
- Сумерки (перевод Бенедикта Лившица)
— ( « Crépuscule » )
- Отшельник (перевод Бенедикта Лившица)
— (« L’Ermite »)
- Переселенец с Лендор-роуда (перевод Бенедикта Лившица)
— (« L’Émigrant de Landor Road »)
- Музыкант из Сен-Мерри (перевод Бенедикта Лившица)
- Через Европу (перевод Бенедикта Лившица)
- Сухопутный океан (перевод Бенедикта Лившица)
- Лунный свет (перевод Бенедикта Лившица)
- Тексты из 14 Симфонии Дмитрия Шостаковича, (переводы Михаила Кудинова)
- Вор (перевод Вадима Козового)
| The original works of this author are in the public domain in countries where the copyright term is the author's life plus 70 years or less. |
