Дитя-радость (Блейк/Маршак)
Documents libres.
| ← Вечерняя песня | Дитя-радость ~ Infant Joy автор Уильям Блейк | Сон → |
| Из Песен невинности. Перевод Самуила Яковлевича Маршака[1] |
ДИТЯ-РАДОСТЬ
— Мне только два дня.
Нет у меня
Пока еще имени.
— Как же тебя назову?
— Радуюсь я, что живу.
Радостью — так и зови меня!
Радость моя
— Двух только дней,
— Радость дана мне судьбою.
Глядя на радость мою,
Я пою:
Радость да будет с тобою!
1780-е годы
- ↑ Опубл. Собрание сочинений С. Я. Маршака в восьми томах. Т. 3. М., «Художественная литература», 1969. Также: Уильям Блейк, Стихи, Москва, «Прогресс», 1982. Дитя-радость. — Впервые в сборнике «Избранные переводы», 1947. Печатается по «Избранным переводам», 1959. см. также www.lib.ru.
![]()
© Samuil Marshak. Translation. Can be reproduced if non-commercial.
