This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.
Друзья, бокал — рудник текучего рубина (Хайам/Румер)
Free texts and images.
| ← Лик розы освежён дыханием весны… | Друзья, бокал — рудник текучего рубина… ~ автор Омар Хайам | Спросил у чаши я, прильнув устами… → |
| Перевод с персидского Осипа Борисовича Румера. См. также Рубаи (Хайам/Румер), №20 . Цит. по изд. Омар Хайям, Рубаи. Ташкент, 1978. |
* * *
Друзья, бокал — рудник текучего рубина,
А хмель — духовная бокала сердцевина.
Вино, что в хрустале горит, — покровом слёз
Едва прикрытая кровавая пучина.
