This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Друзья, бокал — рудник текучего рубина (Хайам/Румер)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Лик розы освежён дыханием весны… Друзья, бокал — рудник текучего рубина… ~
автор Омар Хайам
Спросил у чаши я, прильнув устами…
Перевод с персидского Осипа Борисовича Румера. См. также Рубаи (Хайам/Румер), №20 . Цит. по изд. Омар Хайям, Рубаи. Ташкент, 1978.


     
     
 * * *

 Друзья, бокал — рудник текучего рубина,
 А хмель — духовная бокала сердцевина.
 Вино, что в хрустале горит, — покровом слёз
 Едва прикрытая кровавая пучина.


Personal tools