Жила-была дама приятная (Лир/Кружков)

Documents libres.

Jump to: navigation, search

← 59. Книга нонсенса 3/60 ~ Жила-была дама приятная...
автор Эдвард Лир
61. →
Из Третьей книги нонсенса. Перевод с английского Григория Кружкова. Публикуется с согласия переводчика.


Кружков:

[60]

Жила-была дама приятная,
На вид совершенно квадратная.
      Кто бы с ней ни встречался,
      От души восхищался:
«До чего ж эта дама приятная!»

Опубл. 1993 (?)

Lear:

[60]

There was a young person of Ayr,
Whose head was remarkably square:
      On the top, in fine weather,
      She wore a gold feather;
Which dazzled the people of Ayr.

Опубл. 1872

Другие переводы:


© Grigory Kruzhkov. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Григорий Михайлович Кружков. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools