Free texts and images.
| Смирнов: | Lear:
|
* * *
[47]
- Как ледышка у леди был суп —
- Не попасть было зубом на зуб,
- Масла, сколько могла,
- Леди в пламя влила,
- Чтоб растаял замёрзнувший суп.
9 июля 2007, Сент-Олбанс
|
|
|
* * *
[47]
- There was a Young Lady of Poole,[1]
- Whose soup was excessively cool;
- So she put it to boil
- By the aid of some oil,
- That ingenious Young Lady of Poole.
Publ. 1846
|
|
|
- ↑ Пул (Poole) — город в графстве Дорсет, на береге пролива Ла-Манш. Здесь, вероятно по ассоциации с Pole — (северным) полюсом .

© Dmitri Smirnov, translation. Can be reproduced if non-commercial.