This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Когда сквозь сумрак предо мной, как сон, прошла она (Тагор/Ахматова)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Чаша та полна страданий… Когда сквозь сумрак предо мной, как сон, прошла она… ~
автор Рабиндранат Тагор
У раскрытого окна
PD (1)
См. Тагор в переводах Ахматовой. Без даты. Перевод Анны Ахматовой. Источник: Р. Тагор. Лирика. М., «Художественная Литература», 1967.



* * *


Когда сквозь сумрак предо мной, как сон, прошла она,
Ещё над тёмною рекой свет не лила луна.
О неизвестная, тобой душа обожжена,
Прикосновеньем твоим, как песнею, полна.
Но ты ушла, исчезла ты, печальна и одна,
И в лунных радужных лучах сияет вышина.
Гирлянда у тропы твоя под месяцем бледна,
Как ожерелье мне она на память отдана.



Примечания



© Anna Akhmatova, Translation. Non-commercial.


Personal tools