Лилия (Блейк/Маршак)
Documents libres.
| ← Ах! Подсолнух | Песни опыта / Лилия ~ / The Lilly автор Уильям Блейк | Сад Любви → |
| Перевод Самуила Яковлевича Маршака. Собрание сочинений С. Я. Маршака в восьми томах. Т. 3. М., «Художественная литература», 1969. Комментарий: «Есть шип у розы для врага…» — При жизни не печаталось. Перевод четверостишия, в оригинале названного «Лилия». Печатается по автографу 1963 г. |
Image:Blake Roses Sun-Flower Lilly.jpg
Гравюра 43: «Розы», «Подсолнух» и «Лилея» – 3 коротких стихотворения на одной странице Кембриджской копии
* * *
Есть шип у розы для врага,
А у барашка есть рога.
Но чистая лилия так безоружна,
И, кроме любви, ничего ей не нужно.
![]()
© Samuil Marshak, translation.
