Муха (Блейк/Маршак)
Documents libres.
| ← Больная роза | Песни опыта Муха / ~ The Fly автор Уильям Блейк | Ангел → |
| Перевод Самуила Яковлевича Маршака. |
Image:Blake The Fly.jpg
«Муха» (Кембриджская копия)
МУХА[1]
Бедняжка-муха,
Твой летний рай
Смахнул рукою
Я невзначай.
Я — тоже муха:
Мой краток век.
А чем ты, муха,
Не человек?
Вот я играю,
Пою, пока
Меня слепая
Сметет рука.
Коль в мысли сила,
И жизнь, и свет,
И там могила,
Где мысли нет, —
Так пусть умру я
Или живу, —
Счастливой мухой
Себя зову.
© Samuil Marshak, translation.
- ↑ Муха. — Впервые в журнале «Иностранная литература», 1957, с. 10, с третьей строфой в следующем варианте;
Вот я, играя,
Живу, пока
Меня слепая
Смахнет рука.
Печатается по автографу 1963 г.
