This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Неподвижны в небе звёзды (Гейне - Зоргенфрей)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Неподвижны в небе звёзды… ~ Es stehen unbeweglich…
автор Генрих Гейне
PD (1)
Перевод с немецкого Вильгельма Александровича Зоргенфрея.


Зоргенфрей:
Heine:

* * *


      Неподвижны в небе звёзды,
Века и века подряд
С любовью и тоскою
Друг на друга глядят.

      И речи ведут чудесным,
Богатым языком,
Тем самым, что лучшим
Филологам не знаком.

      Но мне их речь понятна,
Её я быстро постиг:
Грамматикой мослужил мне
Моей возлюбленной лик.

      Ах, звёзды, протяните,
Вы к милой волшебные нити
И скажите, что поэт
Верен ей и шлёт привет.



* * *



      Es stehen unbeweglich
die Sterne in ihrer Höh',
viel tausend Jahr, und schauen
sich an mit Liebesweh.


      Sie sprechen eine Sprache,
die ist so reich, so schön;
doch keiner der Philologen
kann diese Sprache verstehn.


      Ich aber hab sie gelernet,
und ich vergesse sie nicht;
mir diente als Grammatik
der Herzallerliebsten Gesicht.


1822 — 1823, 1827


Personal tools