This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Отпусти (Тагор/Ахматова)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Паломничество Отпусти ~
автор Рабиндранат Тагор
Жилище песни
См. Тагор в переводах Ахматовой. Без даты — Image:Flag of Canada.jpg ОД в Канаде[1]. Перевод Анны Ахматовой. Источник: Р. Тагор. Лирика. М., «Художественная Литература», 1967.



Отпусти


Выпусти на волю, отпусти, —
Как я объясню тебе куда?
Там в благоухании сирис,
Крылышки пчелиные дрожат;
Там плывут по небу облака;
Там печалит душу голос вод
В час перед восходом звёзд вечерних;
Там остановились все вопросы,
Память не бормочет о былом,
В комнате пустой, лишая сна,
Ночью, когда только дождь идёт;
Там, где наконец моя душа,
Как баньян на пастбище, недвижна
У дороги, что ведёт в селенье:
Кто-нибудь приходит и сидит
У подножья два иль три часа;
А другой на флейте поиграет,
Иль носильщики в усталый полдень
Опускают паланкин с невестой;
Тёмной части месяца пройдёт
Ночь десятая — под звон цикад,
С тенью слабый свет луны сольётся.
Днём и ночью движется поток
Появленья и исчезновенья;
Не хочу удерживать людей,
Но и отдалять их не желаю,
Отпускает плыть звезда ночная
Снов светильник в утреннюю свежесть
И уходит, не сказав куда.



Примечания

  1. Image:I-white.on.blue.png

    (По-русски)  Это произведение является общественным достоянием в Канаде, но может всё еще охраняться законом об авторских правах в США и некоторых странах Европы. Читатель сам несёт ответственность за решение, является ли данное произведение объектом авторского права или находится в общественном достоянии на территории той страны, где находится читатель.

    fr | en | de | es | ru | zh


© Anna Akhmatova, Translation. Non-commercial.


Personal tools