This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.
Сонет в эмиграции (Брехт/Эткинд)
Free texts and images.
| Сонет в эмиграции ~ автор Бертольт Брехт |
| Перевод Ефима Григорьевича Эткинда. Источник: Бертольт Брехт. Стихотворения. Рассказы. Пьесы. Библиотека всемирной литературы. Серия третья. Литература XX века. Москва: Художественная литература, 1972. |
СОНЕТ В ЭМИГРАЦИИ
Я, изгнанный на ярмарку, бреду,
Живой среди живоподобных мумий;
Кому продать плоды моих раздумий?
Бреду по старым камням, как в бреду,
По старым камням, вытертым до блеска
Шагами безнадежных ходоков.
Мне «spell your name» [1] твердят из-за столов,
Ах, это «name» звучало прежде веско!
И слава богу, если им оно
Неведомо, поскольку это имя
Доносом обесчещено давно.
Мне приходилось толковать с такими;
Они правы, что, судя по всему,
Не доверяют рвенью моему.
- ↑ Spell your name — Скажите ваше имя но буквам (англ.).
![]()
© Efim Etkind, Translation. Non-commercial.
