This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Сонет 23 (Шекспир/Маршак)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Сонет 22 Сонет 23 ~ Sonnet 23
автор Уильям Шекспир
Сонет 24
См. Сонеты (Шекспир). Перевод Перевод Самуила Яковлевича Маршака (1948), цитируется по изданию: У. Шекспир. Полное собрание сочинений. Том 8. М., 1960.



XXIII

Как тот актер, который, оробев,
Теряет нить давно знакомой роли,
Как тот безумец, что, впадая в гнев,
В избытке сил теряет силу воли, —
Так я молчу, не зная, что сказать,
Не оттого, что сердце охладело.
Нет, на мои уста кладет печать
Моя любовь, которой нет предела.
Так пусть же книга говорит с тобой.
Пускай она, безмолвный мой ходатай,
Идет к тебе с признаньем и мольбой
И справедливой требует расплаты.
    Прочтешь ли ты слова любви немой?
    Услышишь ли глазами голос мой?
 

Ссылки


© Samuil Marshak. Translation. Can be reproduced if non-commercial.


Personal tools