This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Сонет 34 (Шекспир/Маршак)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Сонет 33 Сонет 34 ~ Sonnet 34 (Why didst thou promise such a beauteous day…)
автор Уильям Шекспир
Сонет 35
См. Сонеты (Шекспир). Перевод Перевод Самуила Яковлевича Маршака (1948), цитируется по изданию: У. Шекспир. Полное собрание сочинений. Том 8. М., 1960.



XXXIV

Блистательный мне был обещан день,
И без плаща я свой покинул дом.
Но облаков меня догнала тень,
Настигла буря с градом и дождём.
Пускай потом, пробившись из-за туч,
Коснулся нежно моего чела,
Избитого дождем, твой кроткий луч, —
Ты исцелить мне раны не могла.
Меня не радует твоя печаль,
Раскаянье твое не веселит.
Сочувствие обидчика едва ль
Залечит язвы жгучие обид.
    Но слёз твоих, жемчужных слёз ручьи,
    Как ливень, смыли все грехи твои!


© Samuil Marshak, translation.


Personal tools