This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Сонет 74 (Шекспир/Маршак)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Сонет 73 Сонет 74 ~ Sonnet 74 (But be contented: when that fell arrest… )
автор Уильям Шекспир
Сонет 75
См. Сонеты (Шекспир). Перевод Перевод Самуила Яковлевича Маршака (1948), цитируется по изданию: У. Шекспир. Полное собрание сочинений. Том 8. М., 1960.


LXXIV


Когда меня отправят под арест
Без выкупа, залога и отсрочки,
Не глыба камня, не могильный крест, —
Мне памятником будут эти строчки.

Ты вновь и вновь найдешь в моих стихах
Всё, что во мне тебе принадлежало.
Пускай земле достанется мой прах, —
Ты, потеряв меня, утратишь мало.

С тобою будет лучшее во мне.
А смерть возьмёт от жизни быстротечной
Осадок, остающийся на дне,
То, что похитить мог бродяга встречный.
    
Ей — черепки разбитого ковша,
Тебе — моё вино, моя душа.


1590-е годы
Перевод опубл. 1948

Другие переводы

Ссылки


© Samuil Marshak. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Самуил Яковлевич Маршак. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools