This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Сон (Блейк - Маршак)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
← Дитя-радость Песни невинности / Сон ~ A Dream
автор Уильям Блейк
О скорби ближнего →
Перевод Самуила Яковлевича Маршака.

Image:Blake Dream.jpg
Гравюра 26: "Сон" (Кембр. копия)

СОН

Сон узор сплетает свой
У меня над головой.
Вижу: в травах меж сетей
Заблудился муравей.

Грустен, робок, одинок,
Обхватил он стебелек.
И, тревожась и скорбя,
Говорил он про себя:

— Мураши мои одни.
Дома ждут меня они.
Поглядят во мрак ночной
И в слезах бегут домой!

Пожалел я бедняка.
Вдруг увидел светляка.
— Чей, — спросил он, — тяжкий стон
Нарушает летний сон?

Выслан я с огнем вперед.
Жук за мной летит в обход.
Следуй до дому за ним
— Будешь цел и невредим!

Вариант

Впервые было опубликовано в «Северных записках», 1915, в следующем варианте:

СОН

Сон, витая надо мной,
Сплел узор свой кружевной.
Вижу: в травах, меж сетей,
Заблудился муравей.

Полон скорби и тревог,
Он в скитаньях изнемог
И, лишаясь чувств и сил,
Так с собою говорил:

«Детки малые одни,
Дома ждут меня они:
То глядят во мрак ночной,
То в слезах бегут домой».

Пожалел я бедняка.
Вдруг увидел светляка.
Он спросил: «Чей скорбный стон
Нарушает летний сон?..
 
Выслан я с огнем вперед…
Жук со мной идет в обход.
Он сведет тебя домой.
Бедный путник, бог с тобой!»
 

Перевод Самуила Яковлевича Маршака

© Samuil Marshak. Translation. Can be reproduced if non-commercial.



Personal tools