This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Старикашка взобрался на сопку (Лир/Смирнов)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
← 67. Дед из Тринга с лицом, как яйцо… Книга нонсенса 1/68 ~ Старикашка взобрался на сопку…
автор Эдвард Лир
69. Дед из Кобленца шёл по дороге… →
Перевод с английского Дмитрия Смирнова.


Смирнов:


[68]


Старикашка взобрался на сопку
И старуху там запер в коробку.
«Что за шутки, открой!» —
«Извини, ангел мой,
Но не в силах открыть я коробку!»


21 июля 2007, Фуэнгирола
Lear:


[68]


There was an Old Man on some rocks,
Who shut his wife up in a box;
When she said, 'Let me out!'
He exclaimed, 'Without doubt,
You will pass all your life in that box.'


1846

Рисунок Эдварда Лира


© Dmitri Smirnov, Translation. Can be reproduced if non commercial.

Другие переводы:

Personal tools