This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.
Старушка из города Страуд (Лир/Смирнов)
Free texts and images.
| ← 20. | Книга нонсенса 3/21 ~ Жил на дереве старец из бардов... автор Эдвард Лир | 22. |
| Из Книги нонсенса 3. Перевод выполнен Дмитрием Смирновым. Источник: Поэзия.Ру. По-английски: There was an old person of Stroud… |
|
[21] |
Примечания
- ↑ Страуд (Stroud) — г. и р-н. в графстве Глостершир, Англия
- ↑ Раут — м. с англ. званый вечер, собранье, как бал, но без плясок; более у высших сановников. (В. Даль)
Другие переводы:
![]()
© Dmitri Smirnov. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Дмитрий Николаевич Смирнов. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.
