Тигр (Блейк/Маршак)
Documents libres.
| ← Ангел | Песни опыта / Тигр ~ The Tyger автор Уильям Блейк | Мои милые розы → |
| Перевод Самуила Яковлевича Маршака. Впервые в «Северных записках», 1915. Даётся по изд. Собрание сочинений С. Я. Маршака в восьми томах. Т. 3. М., «Художественная литература», 1969. |
ТИГР
Тигр, о тигр, светло горящий
В глубине полночной чащи,
Кем задуман огневой
Соразмерный образ твой?
В небесах или глубинах
Тлел огонь очей звериных?
Где таился он века?
Чья нашла его рука?
Что за мастер, полный силы,
Свил твои тугие жилы
И почувствовал меж рук
Сердца первый тяжкий стук?
Что за горн пред ним пылал?
Что за млат тебя ковал?
Кто впервые сжал клещами
Гневный мозг, метавший пламя?
А когда весь купол звездный
Оросился влагой слезной, —
Улыбнулся ль, наконец,
Делу рук своих творец?
Неужели та же сила,
Та же мощная ладонь
И ягненка сотворила,
И тебя, ночной огонь?
Тигр, о тигр, светло горящий
В глубине полночной чащи!
Чьей бессмертною рукой
Создан грозный образ твой?
© Samuil Marshak, translation.
[edit] Другие переводы
- Тигр. Подстрочный перевод
- Тигр. Перевед Константина Бальмонта
- Тигр. Перевод Сергея Степанова
- Тигр. Перевод Анатолия Кудрявицкого
- Тигр. Перевод Дмитрия Смирнова
